Больше никого не было Çeviri İspanyolca
106 parallel translation
Будто больше никого не было.
Tengo la impresión de que no hay nadie.
Вы уверены, что на вашем корабле больше никого не было, м-р Уолш?
¿ Seguro que ésta era toda la tripulación? ¿ No había más?
Синьор шериф, клянусь, там больше никого не было.
- El no estaba.
Здесь больше никого не было. И когда я пошла за торазином я оставила его с ней, и...
Le pedí que se quedara con ella mientras iba a la farmacia.
Он был таким хорошим, а у меня больше никого не было.
Fue muy bueno conmigo en un momento en mi vida que nadie lo era.
- И никого, кроме неё, там не было. - Больше никого не было.
- Y no había nadie allí.
Но оба раза, когда я оставляла свой стакан, за столом больше никого не было.
Pero las dos veces mi copa quedó en la mesa con las de los demás.
У него больше никого не было?
¿ No tenía a nadie más? - No, eso es.
- И больше никого не было?
- ¿ Y no ha habido nunca otra?
У меня больше никого не было.
Ya no tenía a nadie más.
- Больше никого не было?
- ¿ Éstos son todos? - Sí, señor.
Мэделайн... у нее больше никого не было, так что... Я оставался с ней до тех пор, пока не понял, что она справится. И тогда ушел.
Madeline, no tenía a nadie más, así que... me quedé con ella hasta que pensé... que podía arreglárselas sola,... y, entonces, me fui.
Кроме дочери, больше никого не было рядом.
Además de la hija, él estaba solo.
Нет, больше никого не было. Я оступилась лишь однажды.
- No, fue una crisis.
Там больше никого не было.
No había nadie más.
Хочу, чтоб в зале больше никого не было!
¡ No quiero que haya nadie más!
Она говорит, здесь больше никого не было.
Está segura de que no había nadie cerca.
Вы уверены, что там больше никого не было?
- Espere, espere. ¿ Está segura de que no había nadie más?
Принцу нужен был двойник, он не мог отменить свой завтрашний ужин с советом дворян, а больше никого не было.
El Príncipe necesitaba un doble, no podía cancelar su cena con el consejo de nobles mañana y no había nadie más.
Когда мне было четыре, и у тебя больше никого не было.
Cuando tenía 4 años y no tenías a nadie más.
И больше никого не было?
Alguna señal de alguien más?
Если бы кроме их и нас здесь больше никого не было, то это был бы повод для вызова полиции.
Si sólo estuviéramos ellos y nosotros, sería una cuestión policial
В той квартире больше никого не было.
No había nadie más en el apartamento.
У него больше никого не было, когда его отец ушел.
No tenía a nadie cuando su padre se marchó.
Вы уверены, что в доме больше никого не было?
¿ Está seguro de que no había nadie más en la casa?
Вы уверены, что у него больше никого не было?
¿ Estás segura de que no había nadie más en su vida?
В комнате больше никого не было.
Nadie más estaba en la habitación.
- Больше никого не было.
- No ha habido nadie más.
И чтобы больше никого не было.
Y a nadie más.
Больше никого не было ни в доме, ни в гараже.
Nadie en la casa o el garaje.
В то время, когда мы были вместе, у меня не было больше никого.
A nadie traicioné cuando estuvimos juntos.
Больше никого не было.
No había nadie más.
Чтобы никого больше не было.
Sin ver a nadie.
Уже больше месяца здесь никого не было.
No han mandado a nadie desde hace un mes.
Больше там никого не было.
Allí dentro no había nadie.
И словно больше никого на свете не было.
Como si no hubiera en el mundo nadie más que nosotros.
- Больше там никого не было, что бы это подтвердить.
- No había nadie para confirmar o negarlo.
А больше во дворе никого не было?
¿ Y no vio a nadie más entrar en el patio?
Никого больше не было.
Venimos solos.
Она пришла сегодня утром около 7 часов, никого больше не было, я всегда прихожу первым
Se presentó esta mañana, serían las siete, pero no había nadie, soy siempre el primero.
А здесь больше никого не было, чтобы разъяснить работу оружия?
No hay nadie mas aquí que sepa explicar un arma?
А больше никого рядом не было.
No había nadie más.
Я был с тобой, когда никого больше не было, и я хочу, чтоб ты был там... и ты мне должен.
Estuve allí cuando no tenías a nadie, y te quiero allí... y me lo debes.
А больше у меня никого не было.
Ella es todo lo que tuve.
А больше у меня никого там не было.
Y me quedé sola.
Больше никого в бильярде не было, Сэм. Только он.
No había nadie más en el club, Sam Sólo él.
Больше у нее никого не было.
- Es terrible.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
Nadie te vio escapar. Una testigo dijo que nadie iba manejando. Así que, además de acusarte por no poner el freno de mano... no tengo nada.
Там больше никого не было.
No había nadie más allí
Больше никого не было.
María, Amelia y yo.
А если бы не было больше лета? И ты не смогла бы больше увидеть ни Лукаса, ни меня, никого?
- ¿ Ysi no hubiera verano y no pudieras vemos ni a mí ni a Lucas ni a nadie?
больше никого нет 61
больше никого 82
никого не было 62
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
больше никого 82
никого не было 62
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
большая 345
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240