English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И каждый день

И каждый день Çeviri İspanyolca

2,891 parallel translation
Жизнь драгоценна и каждый день - это чудо.
La vida es preciosa, y todos los días son un milagro.
Ваша честь, суды сталкиваются с сердечными вопросами каждый день... Разводы, аннулирование браков, до - и послебрачные соглашения, опека над ребенком, алименты, выплаты бывшему.
Su Señoría, las cortes se involucran en asuntos del corazón todos los días... divorcios y anulaciones, acuerdos pre y post nupciales, custodia infantil, pensión alimentaria.
Каждый день я очень старался и каждый день... все смеялись надо мной.
Todos los días lo intentaba duramente, y todos los días... todo el mundo se reía de mí.
У правительства есть секретная система машина, которая следит за вами каждый день и час я создал эту машину, чтобы предотвращать теракты но она видит всё преступления против обычных людей правительство считает их несущественными
El gobierno tiene un sistema secreto... una máquina que te espía todos los días a todas horas. Diseñé la máquina para detectar actos de terrorismo, pero lo ve todo... crímenes violentos que implican a gente corriente. El gobierno los considera irrelevantes.
Я была заложницей у латышей, меня будили вооружённые самозванцы, чуть не стала жертвой гигантской фабричной машины и почти каждый день я заперта внутри несущегося автомобиля с Мисс Фишер.
He sido rehén de los letones, despertada por intrusos armados, en un tris de ser alimento de una gigante máquina de fábrica y casi todos los días de mi vida me la juego por un exceso de velocidad en el coche con la señorita Fisher.
Думаешь это нормально, что Олли каждый день ест гамбгургеры и сыр?
¿ Crees que está bien que Ollie coma macarrones con queso cada día?
Но я не знаю, ездит ли он каждый день и пойдет ли он на компромисс
Pero no sé si va todos los días, y tampoco sé si le metes en un compromiso.
Каждый день я бы просыпался проверял, ответил ли мне МПресарио или снял блок, и потом возвращался бы опять в кровать и без клуба, без друзей, не было причины просыпаться
Cada día, Me levantaría temprano. Y comprueba si MPresario respondió a mis mensajes o quita el bloqueo, y luego me gustaría volver a la cama. Y sin el club, sin mis amigos, no habría ninguna razón para levantarse
Мы каждый день проводим вместе и нам ужасно весело.
Pasamos todo el día juntos, y nos divertimos mucho.
У меня есть список людей, таких, как Райан Кларк, и я буду казнить их по одному в день, каждый день, пока премьер-министр не согласится провести референдум о смертной казни.
Tengo una lista de gente como Ryan Clark y los ejecutaré uno por día todos los días, hasta que el Primer Ministro acepte hacer una consulta popular sobre la pena de muerte.
Вот и я, медленно умираю каждый день в 5,6 и 11 часов.
Aquí estoy, muriéndome lentamente cada día, a las 5, a las 6 y a las 11.
Ты можешь сделать выходным каждый день, и нет, я не хочу быть твоим партнером, но я хочу купить Вас, и я принес предложение. Оу. Все просто, Ваша честь
Puedes descansar todos los días, y no, no quiero ser tu socia, quiero comprarte, y te traje una oferta.
Я представляю городскую полицию Атланты, и у меня оружия столько, что я могла убивать тебя каждый день в последующие 10 лет.
Soy policía de Atlanta y tengo suficiente artillería para matarte todos los días durante los próximos diez años.
Значит я на протяжении нескольких месяцев приходил сюда каждый день, ты наливал мне кофе, ты болтал со мной о спорте и машинах, и тебе не пришло в голову рассказать мне о том, что ты встречаешься с моей дочкой?
Así que, he estado viniendo cada día, cada mes, me servías el café, me hablabas sobre deportes y coches, ¿ y nunca se te ocurrió decirme que estás saliendo con mi hija?
Каждый день я забегаю к нему в офис, занести печенье и сказать "Привет".
Cada día paso por su oficina, le traigo una pasta, le digo, "Hola".
И так каждый день!
Mierda, amigo. Estoy siendo monitoreado diariamente.
Каждый день одно и то же.
Todos los días es lo mismo.
И... каждый день ты должен жить.
Debes de vivir para sobrevivir.
Он приходит каждый день к открытию, и всегда первый в очереди.
Viene todos los días, tan pronto como se abre el buffet, y es siempre el primero de la cola.
И её жертва послужит напоминанием что каждый день имеет значение.
Y su sacrificio es un recuerdo muy familiar de que todos los días importan.
Почему ты хочешь рисковать из-за каких-то чувств, которые могут просто исчезнуть, если ты дашь им время и прекратишь думать об этом все время, каждый день?
¿ Por qué te arriesgarías a arruinar algo así por unos sentimientos... que quizá se irían si les dieras tiempo... y dejaras de pensar en eso todo el tiempo todos los días?
Не давай ему быть на ногах как минимум неделю и промывай рану каждый день.
Solo haz que repose al menos una semana y límpiale la herida cada día.
Я каждый день проходила мимо, возвращаясь домой из школы, и мечтала о себе и муже и наших детях.
Pasaba todos los días de camino a casa desde el colegio y me imaginaba a mí y a mi marido y a todos nuestros hijos.
Каждый день - это жестокая поножовщина в тюремном дворе, и что-то мне подсказывает, что ты любишь хорошую драку.
Cada día es una pelea de cuchillos en el patio de una prisión, y algunos me dicen que te gustan las buenas peleas de cuchillo.
Он был там каждый день и на каждой командной встрече.
Iba todos los días y a todos los torneos por equipos.
Я прихожу сюда каждый день и пытаюсь быть тем, кем ты хочешь меня видеть, а я даже не знаю, чего ты хочешь.
Vengo aquí cada día a intentar ser quien tú quieres que sea y ni siquiera sé lo que es eso.
Вместо этого он заманил меня на остров и силой заставил каждый день делать для него чай "Птичий язык".
En su lugar, me encerró en una Isla... Y me obligó a hacer té de "Lengua de Pájaro" para él, todos los días.
И каково мне будет каждый день, когда ты уедешь!
¡ Y cómo me voy a sentir todos los días cuando te hayas ido!
Пьянчуги гибнут каждый день, как от своей руки, так и от чужих рук.
Mueren borrachos a diario, por culpa de sí mismos, y muchos a manos de otros.
Каждый день, они делали укол и я отправлялся в полет.
Cada día, recibía mi pinchazo y volaba.
Я дала ему телефон, и он звонит мне каждый день из Калифорнии.
Le di un teléfono, y me llama todos los días desde California.
Каждый день я должен был смотреть на себя в зеркало и в конце-концов я пришел сюда.
Tenía que poder mirarme al espejo cada mañana, y por fin puedo hacerlo.
И мне придется жить с этим каждый день.
Y tengo que vivir con eso cada día.
Каждый день до конца наших дней и после... что бы не следовало дальше
Cada día del resto de nuestras vidas y de lo que venga después.
И он приходит сюда каждый день после тренировки, чтобы выпить протеиновый шейк.
y ese hombre viene aquí cada noche después del gimnasio por un batido de proteínas.
Стайлз и я, мы оба, чувствуем это каждый день, То, о чем ты нам говорил. И это заставляет меня думать о цитате которую Дженифер использовала
Stiles y yo lo sentimos cada día, justo como dijiste que sería, y me hace pensar sobre esa cita usada por Jennifer con la que empezó nuestra primera clase, porque cuando lo siento, sí, es como... si mirase "directamente al corazón de una inmensa tiniebla."
Я каждый день ем яйца и почки, они мне уже в горло не лезут.
He perdido mi ansia de huevos con riñón, - de tanto comerlos día tras día.
Её зовут Ланфен, и она ходит в кафе возле отеля каждый день во время утреннего перерыва.
Se llama Lanfen y va al café cerca de su hotel todos los días durante la pausa de la mañana.
Тебе просто следует оставаться в офисе всё время, каждый день и быть моим лучшим другом.
Deberías simplemente quedarte en la oficina todo el día y ser mi mejor amigo.
И ты не может проводить каждый день доводя себя до сумасшествия этими переживаниями.
Y no puedes pasar cada día preocupándote por ello, o te vas a volver loca.
Доктор Гравич, мануальный терапевт, и всеобщий герой для адвокатов по медицинским делам, уводит весь персонал на ланч с часу до двух каждый день.
El Dr. Gravich, mi ex quiropráctico y el mejor caza clientes de ambulancias de todo el mundo lleva a todo su personal a comer de 1 a 2 cada día.
Если бы я был на твоем месте, я бы начал извиняться и просить его о прощении, хотя скорее всего он не простит, так что лучше надейся, что Лариса не отправит тебя в ссылку в Сибирь, что означает, что ты будешь делать ей капучино каждый день.
Si fuese yo, empezaría por pedir disculpas y pedirle que te perdone, lo que probablemente no hará, Así que es mejor esperar que Larissa no te envíe a Siberia, lo que significaría hacerle cappuccinos cada día.
Мне надоело что ты ходишь в одном и том же каждый день.
Me estoy cansando de que lleves lo mismo cada día.
Между прочим, Иисус ходил в одном и том же каждый день.
Me gustaría puntualizar que Jesús llevaba lo mismo cada día.
Что же мне делать, спать до полудня каждый день и бездельничать, пока не зазвонит телефон?
¿ Qué voy a hacer ahora, dormir cada mañana y hundirme hasta que el teléfono suene?
И я хотел этого каждый день... все девять лет.
Y lo deseo cada día... desde hace nueve años.
Но скорей всего, оно каждый день одно и то же.
Supongo que está fuera todos los días, de verdad.
ты знаешь, каждый день, когда я прихожу сюда, я вижу подобие себя на стене и... Я встречаюсь лицом к лицу с тем, кем я когда-то был.
Bueno, ya sabes, cada día que vengo aquí, veo la similitud de mí en la pared y... vengo cara a cara con alguien que solía ser.
А еще за моего папу, который может и не завоевал сегодня награду, но который каждый день завоевывает наши сердца.
Esperen, y por mi papá, que quizá no haya ganado un impacto hoy pero quién hace un impacto en todo nosotros cada día.
Каждый день. Была только классная доска начищенные ботинки, восковой карандаш, счёты и панталоны.
Todos los días era.. ¡ pizarra, zapatos lustrosos, pantalones ajustados, ábacos, espéculos!
Я должна принимать их в одно и то же время каждый день.
Tengo que tomarla a la misma hora todos los días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]