И не только я Çeviri İspanyolca
4,800 parallel translation
Только потому что Лорел ему верит, не значит что и я должен.
Solo porque Laurel confíe en él no tengo que hacerlo yo.
Джей-ми по-своему привязался ко мне, думаю, потому что он только вышел из клиники и... а я уже не первый год в завязке.
A J-me como que le agradé. Supongo que como salía de rehabilitación y... yo llevó años sobrio.
Я твой лучший друг, меня нельзя ненавидеть. В том-то и дело. Ты не только друг.
Creo que me enojé Porque nadie me dijo antes que era guapo.
Так что теперь я заслушаю аргументы по факту того, что семена Эда были посажены на земле Уэндела, и буду учитывать не только намерения.
Así que oiré sus argumentos... sobre los hechos de las semillas de Ed plantadas en las tierras de Wendell... no solo las intenciones.
Они не только находили еретиков и сжигали их на костре, я обнаружил, что среди инквизиторов, были также и существа, которые пользовались своим положением для очистки существ от полукровок.
No sólo estaban buscando herejes para quemarlos en la hoguera, sino que algunos de los inquisidores que descubrí eran Wesen y utilizaban sus cargos para erradicar la impureza dentro de la sociedad Wesen.
Только подождите, и я покажу, как фальшивая высадка на луну соотносится с тем, что мы до сих пор не нашли снежного человека.
Esperad a que os enseñe cómo el falso alunizaje encaja con lo que todavía no sabemos del Bigfoot.
Я только что подумал о всем, что может случиться на этой вечеринке, и ничего плохого не придумал.
Pensé en todas las posibilidades de lo que podría pasar en esa fiesta, y ninguna de ellas es mala.
Но только не прикидывайся, что звонишь по делу, и потом не обзванивай всех, чтобы не приходили, чтобы пришла только я одна.
Pero no finja que es por trabajo, y después llame a todo el mundo para que no aparezca, y que sólo venga yo.
Если только вы не живете вместе ради славы, в таком случае вы заслуживаете друг друга, и я пожелаю вам долгой несчастной жизни.
A no ser que quieran seguir juntos por la fama, en cuyo caso se lo merecen mutuamente... y les deseo a los dos una vida larga y miserable.
И когда я увидел, что обещание администрации Обамы нарушается, что от него не просто отступают, но даже усиливают то, что обещали – сократить, урезать, отменить. И фактически ситуация только ухудшается, как это было с ударами беспилотников, о которых я также узнал в АНБ – там мы смотрели видео с камер беспилотных самолётов прямо на рабочих компьютерах.
Y ver la promesa de la administración de Obama ser traicionada y abandonada de hecho, intensificar las cosas que había prometido erradicar o limitar en realidad, empeoró, particularmente los ataques de aviones no tripulados que también aprendí en la NSA que podíamos ver los videos de drones desde nuestros escritorios.
Я могу ввести эту информацию в систему, которая не только просмотрит всю имеющуюся базу на предмет "Где это встречалось ранее?", но и, по сути, введёт дополнительный уровень наблюдения на будущее, который сводится к запросу
Puedo introducirlas en el sistema y no solo revisará la base de datos y consultará si he visto esto en algún lugar en el pasado además agregará un nivel adicional de escrutinio orientado a poder decir en un futuro :
Она понятия не имеет, и именно поэтому мне так неприятно, но только так я могу убеждать себя, что серьёзных неприятностей у неё не будет.
No tiene ni idea. Quiero decir me siento mal por ello, pero esa es la única forma de que no tenga problemas.
Есть и другие, не только я.
Hay muchas más que yo.
И мы всего лишь дошли только до второй базы, так что я могу не волноваться, жизнь с чистого листа.
Y solo fuimos a la segunda base, hasta donde yo consideraba, tenía un nuevo comienzo bastante limpio.
Я не только нарушила пакт, но и сделала это с второкурсником.
No solo rompí el pacto de no enrollarse, si no que lo hice con un estudiante de segundo año.
Я не только застрял с тобой, но и застрял с бесполезной тобой.
No es solo que estoy atrapado contigo, estoy atrapado con la versión inútil tuya.
Я приму вызов Генри и помогу кому-нибудь, если, взамен, он на выходных будет делать что угодно, только не работать.
Aceptaré la tarea de Henry y haré algo para ayudar a los demás si, a cambio, él pasa su fin de semana haciendo lo que sea menos trabajar.
Теперь он ест только наггетсы, поэтому на ужин только наггетсы может быть один или два перед сном и, если я не буду дома до утра, миску наггетсов с апельсиновым соком.
Vale, solo come nuggets, así que solo nuggets para cenar, tal vez uno o dos nuggets antes de dormir, y, si no estoy en casa por la mañana, un bol de nuggets con zumo de naranja.
И я не боюсь сказать что мы не только танцевали медляк.
Y no me da miedo decir que hicimos más que un baile lento.
Из-за тебя, мне придется рассказать все Фрэнку, никогда ничего от меня не скрывавшему - не только то, что я была замужем, но и то, что я была замужем за... Он меня усадил, сказал, как ему жаль меня.
Por tu culpa, ahora tengo que contárselo a Frank, un hombre que jamás me ha ocultado nada... no solo que ya he estado casada, sino que he estado casada con... él me hace sentarme y me dice que lo siente.
Я говорю только, что некоторые люди не способны справиться со стрессом, и кто-то этим воспользовался.
Todo lo que estoy diciendo es que hay gente no está preparada para manejar el estrés. y alguien se aprovechó de eso.
Там были и другие копы, не только я.
Había otros policías en el lugar esa noche... no solo yo.
И не волнуйся, я нанял только тех женщин, чьи имена связаны с печеньем.
Y no te preocupes, solo contrate mujeres con nombres que están relacionados con galletas.
В общем, они стоят дороже этого отеля, и я не думаю, что смогу уснуть, имея в номере только тот маленький сейф.
Bueno, cuestan un poco más que este hotel, y no creo que vaya a dormir bien si las meto en esa pequeña caja fuerte de la habitación.
Я только пару раз занималась в лаборатории и пока не чувствую, когда попадаю.
Solo he practicado un par de veces en el laboratorio de prácticas, y no sé si estoy lista todavía.
Я и пяти минут не протяну, как только Вега узнает, что я на улице.
No duraré ni cinco minutos cuando Vega descubra que estoy en la calle.
"Я никогда не смогу доверять тебе, Пол, а как только исчезает доверие, исчезает и любовь."
"Nunca confiaré en ti, Paul, " y una vez la confianza ha desaparecido, "el amor ha desaparecido".
И я говорю не только о друзьях.
Y no estoy hablando sólo de mis amigos.
Вот что я тебе скажу : как только она перестанет истекать кровью, почему бы тебе не выйти на улицу, и не поговорить с нами, а?
Te diré algo, cuando se haya desangrado, por qué no sales fuera y hablamos, ¿ de acuerdo?
Потому что, что бы я не делала, есть только один человек, которого слушает мой муж, и она...
Porque no importa lo que haga, solo hay una persona a la que escuche mi marido, y ella es...
По крайней мере я получаю кое-какие привилегии от всего этого безумия и... нет, они оплатили только твой заказ.
Al menos estoy sacando algo bueno de toda esta locura y... no, solo pagaron tu parte.
Только друзья и дети, вообще все, кто может заглянуть, и я хотел узнать, не могла бы и ты как-нибудь прийти.
Sólo amigos y los niños... en realidad, todo aquel que pueda venir, y... me preguntaba si tal vez pudieras venir alguna vez.
Но я буду очень стараться, не только с теликом, знаешь, я буду стараться во всем, с нами и все такое.
Pero me voy a esforzar de verdad, no con la tele, me voy a esforzar con todo, con nosotros y lo demás.
Не говоря уже о том, что к компьютеру имели доступ только я и Эдвин.
Y, aparte de eso, Edwin y yo somos las únicas dos personas con acceso a Bella.
Я хочу услышать, что мы не оставим им ни единой надежды сделать бомбу не только через месяц или год, но и через десятки лет.
Quiero que me digais que podemos eliminar cualquier esperanza de que consigan la bomba, no durante meses o años sino durante toda una generación.
И так, я полагаю ты здесь не только из-за крестин, Луи?
Así que, ¿ no has venido solo por el bautizo, Luis?
Именно поэтому я взял с собой Фитц-Симмонс... не только, чтобы найти храм, но и оценить структурную целостность, чтобы свести к минимуму ущерб и разрушения.
Es por eso que traje a Fitz-Simmons... no sólo para encontrar el templo, sino también evaluar su integridad estructural, minimizar los daños y destrucción.
Только не это! Я и так потратил последние несколько часов на невероятно скучные истории...
Me he pasado las últimas horas aguantando todas estas historias increíblemente aburridas...
Ага, и я очень хочу узнать об этом, только не сейчас.
Sí, y yo quiero escuchar todo acerca de él, pero no ahora.
Мой лучший друг, он только что вернулся из мертвых но сейчас я должен спасти его от охотника за вампирами, пока он не провез его через антимагическую границу и не убил его опять.
Mi mejor amigo, que acaba de regresar de entre los muertos, pero ahora tengo que salvarlo de un cazador de vampiros antes de que él ha impulsado través de una frontera antimagia y matado de nuevo.
Ну, я немного чувствовал себя виновным из-за того, что не посещаю мать в больнице, но смог только придти на этот пляж, посмотрел вокруг, увидел тебя, и любопытство взяло надо мной верх.
Bueno, me sentía un poco culpable por no visitar a mi madre en el hospital pero llegué hasta la playa, miré hacia aquí, te vi y la curiosidad me pudo.
Только чтобы Дэвид и я вернули те отношения, что у нас были много лет назад, и чтобы в них никто не вмешивался.
Solo que David y yo tengamos la relación que nos negaron años atrás, libre de interferencia de cualquier persona.
Ну, мы только что поговорили, и я не хочу больше никуда идти.
Bueno, hemos estado hablando y ya no quiero hacerlo.
Я только что видел, как трое черных бандитов угрожали этому... мексиканскому парню и избивали его, пока он не перестал двигаться.
- Acabo de ver a tres hombres negros... atacando a un tipo mexicano, lo golpearon hasta que ya no se movió.
Слишком поздно, я никогда не вспомню того, что было неправильно и буду помнить только то, что было правильно.
Demasiado tarde, nunca recordaré lo malo y solo recordaré lo bueno.
Этот противный Ронни волновался, что я не справлюсь с его декорациями, потому что он пытается выиграть этот конкурс на "самый страшный дом на улице", и я ему сказала, что я не только справлюсь с декорациями
Ese odioso Ronnie insinuaba que yo no sería capaz de superar su decoración, porque está dispuesto a ganar este "concurso de la casa más terrorífica de la calle" y yo estaba como "no solamente voy a superar tu decoración, voy a ganar este concurso".
Если только ты не хочешь, чтобы я приехал и уложил тебя.
A menos que quieras que yo vaya y te meta en la cama.
И только я могу не согласиться с тем, что пленка отражает не весь разговор.
Soy el único que puede negar que esa grabación no refleja toda la conversación.
- Боб и я приготовлю ужин еще не поздно бакалея закроется только через час мы все еще можем сделать это!
Es como si no quisieras estar aquí. - ¡ Porque no quiero! - ¿ Qué?
о, милый Руди возможно ты не доживешь до конца оу а вот и ты почти ушмыгнула приветик оу, оу ты настоящий индюк стоишь прямо тут и у тебя только один глаз не так все плохо все уже так и было, когда я нашел ее
¡ Ahora es tu oportunidad! Oh, Dios. Eso es lo que acabó con los dinosaurios.
Я могу отследить все, что он делал в течение последних часов. Не только. И скопировать все на свой диск.
- quiero decir que, técnicamente, podemos ir donde el enciende su computadora lo tengo todo en el disco duro, así que...
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не двигайся 20
и не важно 359
и не надейся 69
и не один раз 64
и не нужно 77
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не потому 103
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не будет 69
и неважно 337
и не только 142
и немедленно 93
и не потому 103