И понятия не имею Çeviri İspanyolca
463 parallel translation
Я вдруг понял,.. что и понятия не имею,.. о вашей жизни вне работы.
Y de repente me di cuenta de que no tenía ni idea... de su vida fuera de la consulta.
Но, Пит, я и понятия не имею никакого о рыбалке!
No sé nada sobre pesca.
А я и слова не написала, да и понятия не имею, что хочу сказать.
No he escrito nada y no tengo idea de qué quiero decir.
Я и понятия не имею, чего мне ожидать.
- No sé que esperar.
Да я и понятия не имею, где теперь охрана.
No les puedo ayudar. No sé dónde están las cámaras ni nada.
Я не знаю, кто я, зачем живу, и понятия не имею, кем хочу быть. Пошли погуляем.
No tengo una identidad real ni sé qué estoy haciendo ni qué quiero ser. ¿ Quieres salir?
Наполеон хотел заполучить сокровища Спады и не поверил, что я и понятия не имею, где они.
Napoleón quería el tesoro de Spada. No me creyeron cuando dije que no tenía ni idea de dónde estaba.
- Да. Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать. Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь!
Estoy cuidando a Taylor, no sé dónde está su madre, no he dormido en dos meses... desde que maté de un tiro a ese hombre.
Я и понятия не имею, что за дела у них были с этой компанией!
No tengo idea que hacia mi predecesor con esa compañía.
А потом.. потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
Y luego llegué aquí, y comenzaron a acusarme, y ni siquiera sé qué carajo está pasando.
- Понятия не имею, и предполагаю, что он тоже.
- No tengo ni idea, y creo que él tampoco.
В том-то все и дело, что я не имею ни малейшего понятия.
A eso me refiero, ¿ Cómo ha pasado? No tengo la menor idea.
Я понятия не имею, и...
No sé porqué me pasa y...
Я очень ветренная и пустая, и я не имею понятия не о чем и мне нечего сказать.
Soy muy superficial y vacía, no tengo ideas y no digo nada interesante.
Разумеется, я и понятия не имею...
Por supuesto, entonces no tenía ni idea...
Что она там делает, я понятия не имею ведь она там не живет но это сон, и поэтому я не сопротивляюсь.
No sé qué hace ahí, porque no vive en esa casa, pero como es un sueño, me lo creo.
Я была во сне... и, понятия не имею как, но он вернулся.
Estaba en el sueño... Y no se como, pero ahora está de vuelta.
Я вышел погулять и, вдруг, понял, что понятия не имею, где нахожусь.
Salí de paseo y descubrí que no sabía dónde estaba.
Гарри, понятия не имею, куда это нас приведёт, но у меня ясное ощущение, что это будет место и удивительное, и странное.
Harry, no se adónde va esto. Pero siento que será un lugar tan maravilloso como extraño.
Что стало с Бурым и Голубым, я понятия не имею.
Con Mr. Blonde y Mr. Blue no sé qué pasó.
Почему бы и нет, не имею понятия.
Bueno, no tengo idea.
А я - Чендлер, и не имею понятия, кто такая Дороти
Hola, yo soy Chandler y no tengo ni idea de quién es Dorothy.
И я не имею понятия почему.
No se porqué.
Я могу стать скалой, без проблем, но я так же не имею понятия, что значит быть скалой, как и раньше.
Sé transformarme en una roca pero sigo sin saber lo que es ser una roca.
Понятия не имею, о чем он говорит, но где-то здесь мои украшения. - Бриллиант и ещё кое-что... - Да.
No sé de qué carajo está hablando, pero yo tengo joyas en alguna parte, por favor...
Понятия не имею, откуда я пришёл или в какой стороне гора, и где выход...
No sé ni por dónde he venido, ni en qué dirección está mi abuelo, ni cómo salir.
Так, получается "Моя мать - женщина, дала" и я понятия не имею, что это значит.
Entonces,'mmi madre es una mujer dio', ¡ qué coño significa eso?
Я понятия не имею, о чем ты говоришь, и мне плевать.
No tengo idea de qué habla y no me importa.
Ничего не случилось на заседании, и я понятия не имею, как он это выяснил.
No pasó nada, y no tengo idea de cómo se enteró Danny.
И я понятия не имею, почему я делаю то, что делаю!
- Señor Racionalización.
И я... понятия не имею, что сказать.
Santee Cherna, 32. Cobró este cheque de caja.
Ты конечно, можешь им позвонить, но, к сожалению, они сейчас в Южной Африке. И я понятия не имею как их найти.
Puede que tú quieras hablarles, pero, por desgracia ahora están en Sudáfrica y no sé adónde llamarlos.
Где-то год назад оказалось, что мой гомофоб-папаша мне не родной гомофоб, а отчим, и я понятия не имею, кто мой отец на самом деле.
Si, navegando por el Caribe en un barco con solteronas desesperadas. Te daré el teléfono.
И я понятия не имею что она во мне видела.
Y no sé qué vio en mí.
Она сидит со свёрнутой шеей и не реагирует. И я понятия не имею в чём моя задача.
No sé qué motiva mi personaje.
Если честно, большую часть времени я не имею и малейшего понятия о том, что происходит в твоей голове.
Para ser honesta, la mayor parte del tiempo no tengo ni idea de qué se te pasa por la cabeza.
И хотя я понятия не имею, что было в том письме, которое ты только что читала, у меня есть забавное чувство, что ты сидела тут, в своей типично-Джойской манере, жалея, что ты не можешь заново изменить это.
No sé qué decía la carta que estabas leyendo pero presiento que estabas sentada aquí a lo Joey deseando cambiar la situación.
- Хорошо, прекрасно. И как же я должен продать им акции? Я даже понятия не имею, что это за проклятая фигня.
¿ Cómo voy a venderles una acción si no sé lo que es?
Мистер и миссис Кент, я понятия не имею как это могло произойти но я сделаю все в своих силах, чтобы это выяснить.
Sr. y Sra. Kent, no tengo ni idea de cómo ha pasado esto pero haré todo lo que está en mi poder para averiguarlo.
Да и предки настаивают, чтобы я куда-нибудь приткнулся, а то срежут мне финансирование. Понятия не имею. Подумал, работа у вас не пыльная.
Bien, no lo sé. solo pensé que seria lindo y relajado, ya sabe.
Знаешь, я понятия не имею, что ты имеешь в виду, Джимми, но я имею некоторое представление о том, почему вы хотите его оставить. И когда я скажу властям, что мой сын-подросток живёт с двумя пидорами...
Sabes, no sé a qué te estás refiriendo, Jimmy, pero tengo una ligera idea de por qué lo quieren ustedes aquí, y cuando le diga a las autoridades que ni hijo adolescente está viviendo con dos maricones...
Не имею и понятия.
No tengo idea.
Джек палеоклимотолог, и я совершенно не имею понятия, что он затевает...
Jack es un paleo - climatólogo, y no tengo la menor idea de qué está tramando.
Послушайте. Проиграю я или выиграю понятия не имею, как я смогу выиграть но завтра состоится мой последний матч в карьере и я не могу себе представить, что вас на нем не будет. Так что, прошу.
Escucha, gane o pierda... y no se me ocurre cómo pueda ganar... mañana será mi último partido como profesional.
Как я и сказал, понятия не имею, что происходит за этой дверью.
Como dije, no los sigo más allá de la puerta.
Понятия не имею, и перестань называть меня "босс".
No sé. No me llames "jefe".
Ну, учитывая, что мы все еще живы и, кажется, не получили никаких повреждений в результате импульса, думаю, мы можем благополучно заключить что, мм... Я понятия не имею.
Bueno, asumiendo que seguimos vivos, y no parecer haber ningún daño como resultado del pulso, creo que se puede concluir que... no tengo nada
Ну, я понятия не имею, что это значит, но я приехал сюда пить пиво и играть с пушками, черт побери.
No tengo idea de lo que significa eso, pero vine hasta aquí para beber cerveza y jugar con armas, maldición!
Успехи. Я, честное слово, понятия не имею, что там было между вам и сенатором Дэвисом.
No sé lo que ha pasado entre usted y el senador Davis, pero si no está contento con cómo ha actuado Clayton...
Я понятия не имею. И вы тоже, и это возмутительно.
No tengo ni idea y usted no tiene ni idea, y esto es embarazoso.
Понятия не имею, и так же не знаю почему всем надо что-то сдерживать.
No tengo ni idea. Y no sé porque nadie quisiera inhibirla, tampoco.