И снова Çeviri İspanyolca
13,665 parallel translation
Ибо мы будем атаковать снова и снова.
Porque atacaremos una y otra vez.
И они будут приходить снова и снова.
Hazles sentir como que te conocen y seguirán volviendo por más.
И снова здравствуйте.
Hola de nuevo.
Снова и снова?
¿ Una y otra vez?
Снова и снова, снова и снова.
Y otra y otra y otra.
Мы занимались этим снова и снова.
Y le dimos al asunto una y otra y otra vez.
Мы знаем, что Томас подвергался заражению снова и снова.
Sabemos que Thomas - estuvo expuesto una y otra vez.
И снова же, я голос меньшинства.
Otra vez represento a la minoría.
Ты провторял это снова и снова : "Я кайфую!"
No parabas de decir : "Menudo colocón llevo".
А дома я пересматриваю, снова и снова.
En casa lo veo de nuevo. Una y otra vez.
Зачем возвращаться и снова пинать его?
¿ Por qué volver y poner de nuevo?
Я лгала тебе снова и снова.
Te he estado mintiendo una y otra vez.
Как можно знать, что он не выйдет и снова не убьет?
¿ Cómo sabes que no saldrá y matará de nuevo?
И сейчас, всё снова и снова как в 18 лет.
Y ahora, que es 18 años de edad, deja vu de nuevo.
Ага, и если история нас чему и учит, так это тому, что люди обречены снова и снова совершать те же ошибки.
Y la historia nos enseñó que estamos condenados a repetir los mismos errores.
Снова и снова, пока мы не справимся.
Continuaremos una vez y otra vez hasta que ganemos.
Ты заставил переживать ее это снова и снова.
¿ Has hecho que lo recuerde una y otra vez?
После затягивания следствия и его превращения в террористическую атаку, в которой убили моего мужа, и принуждение меня и всех, кто был близок к нему, вновь переживать это снова и снова на протяжении 3 месяцев из-за теорий заговоров и необоснованный улик,
Después de prolongar la investigación del ataque terrorista que mató a mi marido y forzarme a mí y a aquellos más cercanos a él a revivirlo una y otra vez durante tres meses de teorías conspiratorias y pruebas que no se sostienen,
Что, если они снова исчезнут и ты никогда не получишь ответы, которые тебе нужны?
¿ Que pasa si ellos desaparecen de nuevo y nunca tienes la respuesta que necesitas?
И снова здравствуй, Кора.
Hola otra vez, Cora.
Пейдж и Генри попадут в приёмную семью, и вряд ли они снова увидят нас.
Paige y Henry irían a una casa de acogida y con toda seguridad no volverían a vernos.
Давайте обдумаем всё пару дней и снова потом поговорим.
Vamos a pensar todos en esto durante unos días y volveremos a hablar.
Сначала я думала, что меня могут ещё раз протестировать, но потом я поняла, что кто-нибудь просто попытается снова стереть мне память... и я ждала.
Al principio pensé que tal vez me harían la prueba otra vez y luego pensé que cuando menos alguien trataría de llevarse mi memoria otra vez y luego... seguí esperando.
Возможно, нам стоит вернуться, уйти из города и... Или мы могли бы снова остановиться.
Quizá deberíamos volver a salir de la ciudad y... o podríamos parar nuevamente.
Я удвоил эти десять тысяч на бирже, затем удвоил снова, а потом ещё и ещё.
Hice el doble de esos 10,000 en el mecado, Entonces hice el doble otra vez, y asi una y otra vez.
И не могу снова уснуть, пока не взойдет солнце.
Y no puedo volver a dormirme hasta el amanecer.
И думаю, у вас возникли подозрения в тот момент, когда мистер Найт снова появился в отеле после шестилетнего перерыва, сказав, что теперь его зовут мистер Грин.
Así que creo que tus sospechas crecieron en el momento en que el Sr. Knight volvió al hotel después de seis años, diciendo que su nombre era ahora Sr. Green.
Остаётся всего лишь побриться, и вы снова Гари.
Todo lo que se necesita es una afeitada y es Gary de nuevo.
И вы снова сядете на трон.
Y usted será reina nuevamente.
Думаю, он снова нападет, и это произойдет сегодня вечером.
Creo que atacará de nuevo y creo que lo hará esta noche.
Покажешься там снова, и я не смогу больше защитить тебя.
Vuelve allí otra vez, y no seré capaz de protegerte.
Когда Зум снова нападёт, мне понадобится вся моя скорость и даже больше.
Cuando Zoom ataque otra vez, necesitaré de toda mi velocidad y algo más.
Вы помогли мне подняться на ноги, И теперь я снова хожу пешком,
Hicieron que me levante de nuevo, y también es por eso que ahora camino a todas partes.
И если замечу Тебя на балах, То как снова встречу?
Si debo recibirte luego de años, ¿ cómo te saludaría?
Надеюсь, что это честь, конечно, и что вы не пришли меня арестовать снова!
Espero que sea un placer, por supuesto, - y no vino a arrestarme otra vez. - Bueno, Bob...
Может, нахождение в кампусе вернуло меня во времени, и мои собственные неуверенности первого курса снова всплыли.
Creo que tal vez al estar en un campus universitario me hizo recordar... y algunas de mis inseguridades de primer año han reaparecido.
Мы снова встретимся с Зумом, и в следующий раз я одолею его,
Vamos a cumplir con zoom de nuevo, Y la próxima vez, voy a golpearlo,
Значит, мы тут напали на след людей, из-за которых Джана оказалась в этой тюрьме, и ты хочешь плюнуть на все это, — потому что ты снова под колпаком.
Entonces estamos tras la pista de las personas que pusieron a Jana en esta prisión, y tú quieres la fianza porque estás justo dentro del bolsillo del alcalde.
Послушай, сладкий, это было ошибкой, которую я сделала очень давно, и я никогда-никогда не сделаю ее снова.
Mira, cariño, eso fue un error que cometí hace mucho, mucho tiempo, y nunca, jamás lo volveré a cometer.
Да, и мы снова возвращаемся к моим друзьям из Агенства Национальной Безопасности. Все записи разговоров Бёрнса были потёрты.
Sí, volví a hablar con mi amigo en Seguridad Nacional, los registros de llamadas de Burns han sido borrados.
Мы снова встретимся с Зумом, и в следующий раз я одолею его, кем бы ни был этот монстр.
Nos encontraremos con Zoom de nuevo, y la próxima vez, lo venceré, quienquiera que sea ese monstruo.
Если он прокатит меня снова, я приду к нему домой с нотариусом под руку и с бейсбольной битой.
Si me vuelve a dejar plantada, voy a ir a su apartamento con el notario en una mano y un bate de béisbol en la otra.
Я не говорил, что помогу тебе дать человеку, который похитил и пытал мою дочь, шанс сделать это снова.
No dije que me ayudará a dar al hombre que secuestró a mi hija y la torturó la oportunidad de hacerlo de nuevo.
И просить снова я не буду.
Y no voy a volver a preguntarle.
Только не говори, что меня снова собирается похитить Снарт и его дружок-пироман.
No me digas que voy a ser secuestrado otra vez por Snart y su amigo el pirómano.
Я говорю, что ты и я можем снова стать партнёрами.
Hablo de que tu y yo nos asociemos de nuevo.
И он беспокоится, что они попытаются сделать это снова.
Y él está preocupado de que van a intentar de nuevo.
И когда я рассказала ему о ней, я думала, что он больше никогда не будет говорить со мной снова, но он... он понял, потому что он просто замечательный человек.
Y cuando le conté sobre ella, pensé que nunca volvería a hablarme, pero... lo entendió porque es la mejor persona.
И почему вы решили, что я позволю вам снова ей солгать?
¿ Qué les hace pensar que los voy a dejar mentirle a ella de nuevo?
И через неделю у нас снова будет Элвис.
Ah, y entonces tenemos Elvis de nuevo después de la próxima semana.
И даже мне не открыть его снова.
Ni siquiera yo puedo reabrirlo.
и снова здравствуйте 85
и снова привет 32
и снова здравствуй 32
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
и снова привет 32
и снова здравствуй 32
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539