Снова вы Çeviri İspanyolca
3,208 parallel translation
— Снова вы.
- Oh. Tú otra vez.
Вы бы узнали его снова?
¿ Le reconocerías?
И вы никогда не прикоснетесь к друг другу снова
Nunca os volveréis a tocar
Вы действительно собираетесь, или мы проведём Кутраппали снова, как с вечеринкой?
¿ En verdad haremos esto o estamos engañando a Koothrappali de nuevo como con la cena?
Не могу представить, что я один рад, что вы снова в нашей маленькой компании, хотя и временно.
Bueno, no creo que sea el único que se alegra de tenerla de vuelta en nuestra bandada, aunque sea temporalmente.
Почему бы мне просто не погулять снова, а вы, ребята, сможете проследить за мной, и, таким образом, мы поймаем уйму насильников.
¿ Por qué no salgo otra vez y vosotros me seguís? Así cogeremos a un montón de violadores.
Следующая сцена вышла ужасной. Но после неё всё снова станет круто но давайте я проясню ситуацию, чтобы вы совсем не запутались.
También tiene algunos problemas, pero entonces, una vez que lo pasamos, es bastante buena, pero déjame arreglarla para ti para que no estés totalmente confuso.
Вы ведь снова детектив, да?
Es Detective otra vez, ¿ verdad?
Ну, возникли осложнения. Но скоро вы вернетесь. И снова будете нас учить, где нам есть.
Bueno, salvo que haya complicaciones, pronto volverás a mandarnos a todos acerca de lo que comemos.
Вы снова вместе?
El... - ¿ Están otra vez juntos?
что вы снова здоровы.
Estaba feliz de que estuvieras sana otra vez.
О, нет, вы снова вернулись к этой глупой, понятной лишь вам, рядовой шуточке?
Dios, ¿ ya volvimos a su estúpida bromita privada?
Когда вы снова сошлись?
¿ Cuándo habéis vuelto vosotros dos?
Вы не увидите меня снова.
No me volveréis a ver.
Затем снова, вы имели лежать на счет Винсент в течение года, так что....
Entonces otra vez, has tenido que mentir a causa de Vincent durante más de un año, así que...
Давайте вспомним время, когда вы снова увидели мистера Рида.
De acuerdo, avancemos a la siguiente vez que vio al Sr. Reed.
Я надеюсь вы не вмешиваетесь в дела Морея снова, Джонас.
Espero que no se esté entrometiendo en los asuntos de Moray nuevamente, Jonas.
Думаешь, Кэролайн когда-нибудь выйдет снова замуж?
¿ Crees que alguna vez Caroline se casara de nuevo, Celia?
Но ты ведь явно справилась с этим перед тем, как вы с Робби снова стали встречаться.
Pero pudieron volver, seguramente... A lo de antes... Tú y Robbie, cuando empezaron a estar juntos de nuevo...
Но если вы хотите снова увидеть Генри, должен сказать, что это возможно только в одном случае... В случае вашей смерти.
Pero si esperáis volver a ver a Henry, debo deciros que sólo hay un lugar donde volveréis a reuniros... en la muerte.
А? Вы снова хотите меня ударить? В первый раз было тяжело.
¿ Vas a golpearme de nuevo?
Похоже, вы снова в игре.
Parece que está otra vez en su campo.
Я снова и снова прошу вас прекратить, но вы просто продолжаете.
Os he pedido una y otra vez que paréis pero no lo hacéis.
Вы ведь снова детектив, да?
Vuelve a ser Detective, ¿ no?
Ну, я думаю, что это хорошо... вы двое можете снова узнать друг друга.
Pienso que es agradable... ustedes dos llegando a conocerse nuevamente.
Вы снова все услышали?
¿ Escuchaste todo de nuevo?
Когда я закончу, вы снова окажетесь в тюрьме.
Cuando termine vas a volver a una celda de prisión.
- Вы снова мне угрожаете?
- ¿ Vuelve a amenazarme?
Вы снова мне угрожаете?
¿ Vuelve a amenazarme?
И вы никогда не видели его снова?
¿ Y no le volvió a ver?
Я должен спросить, почему вы продолжаете видеть его приглашая его снова?
Tengo que preguntárselo, ¿ por qué continuó viéndolo, invitándolo a que fuera?
Вы провели ночь консенсуального секс с г-ном Fierstein, пригласил его снова и снова, обвинила его в изнасиловании...
Tuvo una noche de sexo consensual con el Sr. Fierstein, le invitó a que volviera a por más, le acusó de violación...
Я сказал ей уходить сегодня, или вы ее снова навестите.
Le dije que se fuera hoy, o la visitaríais de nuevo.
Если бы мы вам рассказали, что Эрик сбежал, вы бы снова отправили его в тюрьму, а он только что вернулся домой. Да?
Si le hubiéramos dicho que escapó, lo habrían regresado a la cárcel, y él acaba de llegar.
Вы снова дёргаете свои пальцы.
Estás tirando de tus dedos otra vez.
Ты можешь снова собрать группу и вы сыграете на встрече одноклассников.
Tienes que volver a juntar a la banda y tocar en la reunión.
Синди, Рэй, вы снова вместе?
Cindy, Ray, ¿ habéis vuelto juntos?
Я не думаю, что влезу сейчас не в свое дело сказав, лично я хотел бы чтоб вы снова встречались!
¡ No creo que me esté pasando de la raya aquí al decir que personalmente me gustaría verlos volver juntos!
Но поскольку именно вы нашли тогда Томми и Мелиссу, нам особенно важно снова пройти весь этот путь.
Pero como usted fue quien encontró a Melisa y a Tommy es especialmente importante que lo repasemos todo de nuevo.
" снова наша парти € станет главным героем следующих выборов. ¬ оспользуюсь случаем, чтобы поблагодарить вас за участие, за тот т € желый труд, который вы делаете, и передать вам привет от нашего любимого јндреотти, который глубоко удовлетворЄн нашим участием и особенно усердием во врем € этой избирательной кампании.
Una vez más nuestro partido será protagonista en las próximas elecciones aprovecho la oportunidad para agradecer por el gran interés por el gran trabajo que estáis haciendo y os traigo los saludos de nuestro amado Andreotti...
И заметьте, я не сказала ты потому что мы теперь снова официально на "вы".
Y ten en cuenta que no he usado el "tu" porque volvemos a los términos formales del "vous".
Присматривай за " Скандальными новостями ты у меня сухой из воды не выйдешь зачем повторять снова и снова?
¡ Asegúrate de mantener a la gente de Scandal News a raya! Si sale algún artículo ridículo, vas a pagarlo. Mire.
Я подумал - может, вы снова сошлись.
Pensé que se habían reconciliado.
Вы не втяните меня в это снова.
No me voy a enganchar contigo en esto otra vez
Но сразу после этого, вы снова отрицали, что вам известно что-либо об этом убийстве?
E inmediatamente, ¿ negó una vez más
- И вы делаете это снова.
- Y tú lo vuelves a hacer.
Но на следующие семь дней вы все снова станете моими детьми.
Pero durante los próximos 7 días, todos serán mis hijos de nuevo.
Вы освобождены с условием, что вернетесь в свою страну и никогда не ступите на Орфалис снова.
Usted será liberado con la condición que regrese a su país y nunca más vuelva a poner un pie en Orphalese.
"Если в сумерках памяти мы встретимся еще раз, мы снова будем говорить вместе и вы споете мне песнь с более глубоким смыслом."
"Si en el ocaso de la memoria Nos encontraremos vez más " Vamos a hablar juntos nuevamente Y me cantaras una canción más profunda "
Вы сможете снова сделать друг друга счастливыми?
¿ Crees que puedan volver a hacerse felices?
Сейчас я снова расскажу о моей игре, и вы меня выслушаете, или я всех так отделаю, что живого места не останется.
Ahora presentaré mi juego otra vez, y me escucharán hasta el final, o le daré una paliza a cada uno en este cuarto.
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76