English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Снова дома

Снова дома Çeviri İspanyolca

244 parallel translation
Мы снова дома.
Bueno, estamos de vuelta en casa.
Рад видеть вас снова дома, сэр.
- Ella es la Sra. de Winter.
Снова дома.
Otra vez en casa.
Замечательно, что вы снова дома.
Es maravilloso que esté en casa.
Снова дома.
En casa otra vez.
- "Как хорошо, что Лиззи снова дома."
Qué alegría tener a Lizzie en casa ". - Sí.
Мы снова дома.
¿ No es maravilloso?
Как хорошо быть снова дома.
Qué bueno es volver a casa.
- Снова дома.
- De nuevo en casa.
Дома, дома, снова дома.
"Ya regresé, ya regresé, olé, olé".
Дома, дома, снова дома.
De nuevo en casa, de nuevo en casa, qué bien.
Все xорошо, ты жив-здоров и снова дома на нашем 27-м этаже.
Bueno, ahora estás a salvo en el viejo piso 27.
Мы снова дома.
Ya estamos en casa otra vez.
Теперь ты снова дома, папа!
Ahora estás en casa, papá.
- Рада, что вы снова дома.
- Me alegro de verte. - Me alegro de que hayas vuelto.
Снова дома.
He vuelto al hogar.
Ну, хорошо оказаться снова дома? Не могу дождаться, чтобы поспать в своей кровати снова.
Quisiéramos que compartiera su percepción única de los Fundadores.
Мы рады, что ты снова дома.
Estamos encantados de verlo de vuelta en casa.
" Отец очень счастлив, что я снова дома.
" Padre está muy feliz de que yo esté en casa.
ЗНАЕШЬ, ТАК ХОРОШО, ЧТО ФРЕНСИС СНОВА ДОМА, ТЫ ТАК НЕ ДУМАЕШЬ?
Es lindo que Francis esté otra vez en casa.
Я повторяю Ламберту снова и снова, что нам следует нанять сторожа для этого дома.
Le he dicho a Lambert una y otra vez que necesitamos un guarda.
Боже, как же я рад снова увидеть тебя дома.
- Cuánto me alegro de que hayas vuelto.
- Как здорово снова оказаться дома.
- Esta bonito estar en casa de nuevo.
Итак, спустя много лет, я снова нахожусь среди милых сердцу стен и запахов, празднуя мой день рождения дома.
Así que después de muchos años, vuelvo a hallarme en este lugar familiar, pasando otro cumpleaños en casa.
И казалось невероятным, что всего лишь несколько часов спустя... я снова был дома.
Parecía increíble que en tan pocas horas ya estuviera en casa de nuevo.
Как хорошо снова быть дома.
¡ Qué alegría estar otra vez en casa!
Теперь, когда она одна дома, она вынимает их и разглядывает, перебирает - осторожно и с любопытством. Надевает их на себя и смотрится в зеркало. И снова уходит в другой мир, становится другим человеком.
Ahora cuando está sola, las saca y las mira las manipula con cuidado, con curiosidad se las pone y se mira en el espejo y luego entra en ese mundo, es otra persona otra vez.
Нам нужна ваша помощь и взамен мы снова сделаем почву живой, выростим зерновые культуры, построим дома.
Necesitamos vuestra ayuda... y a cambio, haremos que la tierra reviva, cosecharemos, construiremos hogares.
- Каково быть снова дома?
- ¿ Cómo te sienta haber vuelto?
А дома ты снова превратишь меня в женщину.
Y, al volver a casa, me convertirías en mujer otra vez.
Кларисса, четыреста лет свет был отделен от тени но теперь два дома Калиостро снова объединятся.
Clarisse, por 400 años la luz ha sido separada de la sombra pero ahora las dos casas Cagliostro serán unidas.
И снова дома.
Nuestra amistad parece ser la misma.
Если вы снова придете, когда меня дома не будет, вы пожалеете об этом.
¡ Si vuelvo a encontrarla en mi casa, vamos a acabar mal!
Хорошо снова оказаться дома.
Se siente bien estar en casa
И я очень рада снова быть дома.
Estoy contenta de volver.
Приятно снова оказаться дома.
Será un placer estar en casa.
Я снова был дома!
Y me sentí en casa otra vez.
Как хорошо снова оказаться дома!
Qué placer es regresar a casa.
Он проводил меня до дома и сказал : "Давай повторим это снова"
Me acompañó al metro y me dijo, "veámonos de nuevo".
- Если я довезу тебя до твоего дома мне нужно будет возвращаться вокруг Центрального парка и снова на улицу Колумба. А там везде одностороннее движение.
Si llego hasta allá, tengo que darle la vuelta a Central Park porque es una sola vía.
Доктор Купер, из-за Вас и Вашего изумительного лекарства... Я уехала из дома престарелых и живу снова одна.
Dr. Cooper, gracias a usted y a su maravillosa droga salí del hogar de ancianos y vivo sola de nuevo.
Я снова чувствую себя дома, как будто я и не покидал его.
Por fin he vuelto a casa, pero prácticamente nada es como era.
Я полностью противлюсь и изгоняю все зло из плоти и кости из дома и очага – никогда не возвращайся сюда снова.
Enfrentaré y expulsaré completamente todo mal hecho de tuétano y huesos fuera de casa y hogar, que nunca más regrese aquí.
Я не думал, что вы снова омрачите порог моего дома.
No pensé que se presentara aquí otra vez.
Нет. Та, в дома Росса. Она снова там!
¡ No, la chica en el edificio de Ross!
Тебя снова выгнали из дома?
¿ Te botaron de tu casa otra vez?
О, это будет просто здорово, чтобы ты снова была у себя дома.
Oh, va a ser maravilloso volver a tenerte en casa.
Хотя и многое изменилось со времён моего детства, но всё равно приятно снова оказаться дома.
" Mucho había cambiado desde mis días pero aún así fue bueno estar en casa otra vez.
О, снова из Белого дома?
. ¿ La Casa Blanca otra vez?
- Не думаю, что смогу когда-нибудь снова почувствовать себя там, как дома.
No creo que vuelva a sentirme cómoda allí.
Полагаю, ты рад снова оказаться дома.
Supongo que te hace feliz volver a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]