Вроде того Çeviri İspanyolca
3,026 parallel translation
Вроде того, как переезжают поближе к хорошей школе.
Como cuando te mudas cerca de un buen colegio.
Вроде того.
Sí, algo así.
Знаете, для бездомных, безработных мужчин среднего возраста, лесбиянок-алкоголичек, вроде того.
Ya sabes, de cuarentones desocupados sin techo propio alcohólicas lesbianas, lo de siempre.
Или... дополнительные крылышки, или что-то вроде того.
O sus... alas extra, o algo.
Да, вроде того.
Sí, un poco.
Тедди собирался отдать мне этот мерседес в качестве компенсации, вроде того.
Teddy me estaba dando el Mercedes como una especie de compensación.
Не хочешь зайти на чай или вроде того?
¿ Subirás a tomar algún té o algo?
Типа с шиповником или вроде того.
Rosettes... o algo de ese tipo de mierda...
И Альфы, вроде того, что ты убил, встречаются реже.
Y los Alfas, como el que mató, son mucho más raros.
Я уж было подумал, что ты влюблена в меня или вроде того.
Por un momento aquí, pensé que podrías estar enamorada de mí o algo así.
Извините. Я не намекал, что вы шлюха или вроде того.
No estaba sugiriendo que fueras una baratona, ni nada.
А сейчас, обязательное посещения столовой, ну, вроде того.
Y ahora, por la obligatoria escena de la cafetería, algo así.
Короче, ты с ней контактировал на неделе или вроде того?
Viejos tiempos a un lado, ¿ has tenido contacto con ella en la última semana?
Я познакомился с одним парнем, спонсор или вроде того, он хочет вкладывать деньги в докyменталки.
Conocí a un tipo, fondo de cobertura o algo, está interesado en meter dinero en documentos.
Что-то вроде того. А вы чем занимаетесь, сэр?
Algo por el estilo. ¿ Qué hace para ganarse la vida, señor?
Да, вроде того, моя дочь дала.
Mi hija me lo dio.
Да, кажется, вроде того.
Sí, supongo que algo así.
Да, то есть вроде того. Я плачу ему. Оливер ходит к нему на несколько часов после школы, пока я на работе.
Y lo vale, yo le pago, Oliver, ya sabe, va allá por unas horas después de la escuela...
Он нянька, Ваша честь, вроде того. Оплачиваемый.
Es un niñero, Su Señoría, de esos, de posición pagada.
- Вроде того.
- Algo así.
Вроде того.
Más o menos.
Устроилась секретаршей на телестанции или вроде того.
Trabaja de secretaria, en un canal de TV, o algo así.
Ты набожная или что-то вроде того?
¿ Eres religiosa o algo?
Это вроде того, как найти фонтан вечной молодости.
Es como si hubiera descubierto la fuente de la juventud.
Я не замечал, чтобы она разговаривала с невидимыми друзьями, или вроде того.
Sí, no lo sé, Doctor. No la he visto hablando con alguien que no está allí... ni nada de eso.
Вроде того.
- No. Algo así.
Бывшая или вроде того?
¿ Una ex o algo?
- Вроде того, да.
- Algo así, sí.
Вроде того.
Algo así.
Ну, вроде того.
Algo así.
Но, может, есть причина, по которой персонажи оказались рядом с готической постройкой. Скажем, у них там университет или вроде того.
Pero tal vez haya una razón por la que los personajes deban estar cerca de edificios góticos, como que sea una universidad o algo así.
Его, вероятно, не будет месяц, или вроде того.
Probablemente va a estar un mes más o menos.
Вроде того.
Algo así, sí.
или что-то вроде того.
- o algo así.
- Что-то вроде того?
- ¿ Así, no?
Преступления... или что-то вроде того.
Es por los crímenes... algo así.
Ч Ќет... да... вроде того.
- No... sí... más o menos.
Железные Герои, вроде того.
Los Iron Heroes o algo así.
Я думал, что это могут быть листья или вроде того, ведь он преследовал ее в лесу.
Pensaba que probablemente fuesen hojas de algún tipo, sabes, porque sabemos que la persiguió por el bosque.
Вроде того.
- Algo así.
Вроде того.
Te acostumbras.
- Вроде того.
- El rey de las razas.
- Вроде того.
- Sí, algo así.
Вроде того.
Algo asi.
Это что... типа какая-то пуэрториканская фишка, - или вроде того?
- ¿ Eres puertorriqueño o algo así?
Ты волнуешься из-за старости или вроде того?
¿ Te preocupa envejecer o algo como eso?
Вроде того.
Un poco.
К примеру, был у меня один пацан, так? Он поступил в школу науки окружающей среды или вроде того...
Fue a la universidad de ciencia ambiental o algo como eso.
Это что-то вроде моего талисмана удачи.. или типа того.
No sé. Es como un amuleto para la buena suerte.
Вроде всего было двенадцать банок или около того.
Debe haber un paquete de 12 cervezas o algo así.
Ласси, гениальный ум, скрывающийся под внушительной копной волос, уже выстроил теорию того, как вернуть твою карьеру обратно, с помощью техники, которая старом английском, это что-то вроде обычного английского, который в школах преподают, ну, знаешь, в Англии.
Lassie, una mente brillante posado bajo un grueso cabello de paja ha elaborado técnicas que pondrán su carrera de nuevo en marcha, las técnicas arraigadas en el viejo Inglés, la clase de Inglés que se enseña en las escuelas y, por supuesto, en Inglaterra.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
вроде всё 25
вроде все 18
вроде 1954
вроде да 136
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
вроде всё 25
вроде все 18
вроде 1954
вроде да 136
вроде бы да 40
вроде бы 574
вроде как 969
вроде тебя 197
вроде нормально 41
вроде бы нет 36
вроде нет 151
вроде меня 168
вроде ничего 36
вроде так 29
вроде бы 574
вроде как 969
вроде тебя 197
вроде нормально 41
вроде бы нет 36
вроде нет 151
вроде меня 168
вроде ничего 36
вроде так 29
вроде неплохо 20
вроде нас 51
вроде как да 20
вроде вас 106
вроде тех 60
вроде чего 23
вроде этой 49
вроде него 18
вроде этого 126
вроде той 36
вроде нас 51
вроде как да 20
вроде вас 106
вроде тех 60
вроде чего 23
вроде этой 49
вроде него 18
вроде этого 126
вроде той 36