Исчезаешь Çeviri İspanyolca
115 parallel translation
- Каждый раз при переезде ты исчезаешь и бросаешь всё на меня.
Siempre que nos mudamos, desapareces y me dejas a mí con todo.
Сначала ты приходишь с предложением об этой принцессе, потом исчезаешь.
Sé demasiado. Primero pediste una exclusiva de la princesa, y luego desapareces.
- Ты часто исчезаешь.
Porque tú, a saber dónde estás. Pero cuando esté...
Ты как будто... исчезаешь.
O te siento... evadida.
Говоришь что-нибудь или просто исчезаешь?
¿ Le dices algo o simplemente desapareces?
Неважно, что жизнь коротка, что ты стареешь и исчезаешь.
No me importa que la vida sea corta, ni envejecer ni desaparecer.
Затем ты исчезаешь до субботы.
No hay más noticias de ti hasta el sábado por la noche.
Тебя всё нет и нет, а впридачу исчезаешь.
¿ Donde estuviste ayer? Apareces, desapareces...
Когда я пытаюсь создать видимость нормальных отношений. ты исчезаешь.
Cada vez que quiero mantener una relación coherente, te alejas.
Сначала - возращаешься в мою жизнь, а потом вдруг исчезаешь без объяснений!
Usted empuja de vuelta en mi vida y a continuación, usted saca sin ninguna explicación! ?
Похоже, каждый раз, когда я тебя вижу, ты тут же исчезаешь.
Parece que cada vez que te veo tú te estás marchando.
Когда ты умер, ты исчезаешь.
Cuando mueres, desapareces.
Ты бпеднеешь как смерть и исчезаешь у меня на глазах.
Te estás poniendo pálida como la muerte. Te vas frente a mis ojos.
Ты просто появляешься на выпускном, а потом исчезаешь, оставляя запах озона.
Apareces en el baile de fin de curso y luego desapareces en la capa de ozono.
Сначала - умопомрачительный секс, потом ты исчезаешь.
¡ Tuvimos un sexo maravilloso y después desapareciste!
Ты исчезаешь.
Desapareciste.
Ты исчезаешь,
Estás ausente
Тебя выгоняют с работы и ты исчезаешь.
Te despides y no tengo más noticias tuyas.
Ты исчезаешь под Шанхаем... и теперь появляешься в Сибири.
Desapareciste cerca de Shangai... y ahora te vuelvo a encontrar, en Siberia.
Ты исчезаешь.
Te estas quebran... do
А теперь ты исчезаешь.
- Ahora desapareces.
Это происходит, когда ты исчезаешь?
¿ Es eso...? ¿ Es eso lo que pasa cuando desapareces?
Ты знаешь, это шипение, когда ты неожиданно исчезаешь отсюда... - Я его люблю.
sabes ese silbido que haces cuando de repente ya no estás aquí?
То есть, ты просто исчезаешь.
- Tú sólo... desapareces.
- Исчезаешь?
- ¿ Desapareces?
А ты исчезаешь сегодня ночью.
Desapareces esta noche.
Ты несколько дней ведёшь себя странно... ускользаешь, исчезаешь.
Hace unos días que actúas raro, andas a hurtadillas, desapareces.
Ты же... ты словно исчезаешь!
Tú sólo... Tú desapareces.
Скажи честно, чего ты хочешь добиться? - Ты о чем? - Исчезаешь, снова появляешься.
Francamente que andas haciendo ahora, desapareces, reapareces...
Может, она не уверена в своей роли. При том как ты появляешься и исчезаешь из нашей жизни.
Quizá está insegura de su lugar contigo entrando y saliendo de nuestras vidas.
Рано или поздно мы тебе надоедаем, и ты просто исчезаешь?
¿ Un día te aburres de nosotros y desapareces?
Ты исчезаешь.
Desapareces.
Одну минуту ты исчезаешь, в следующий ты хочешь больше...
En un minuto desaparece, al siguiente pide un extra...
Исчезаешь с лица Земли на пару дней, просыпаешься с провалом в памяти, головной болью и подарочком.
Desapareces de la faz de la tierra por un par de días despiertas con un agujero en la memoria, un dolor de cabeza mortal y un souvenir.
Я злюсь на тебя, потому что вместо того, чтобы рассказать мне и признать что ты одна из тех женщин, кто становится очень занятой, как только у нее появляется бойфренд, ты исчезаешь.
Estoy enfadada contigo porque en vez de decírmelo y admitir que eres una de esas chicas que se pone tonta cuando tiene novio, desapareces.
Дерек, мы проводим ночь вместе, а потом ты исчезаешь.
Derek, pasamos una noche juntos y desapareciste.
Ты исчезаешь...
- No escuché. Se corta.
Ты хоть не исчезаешь, в отличии от другого...
Tú desaparecer, no desapareces, pero lo otro seguro que...
Ты не звонишь, потом вдруг появляешься, исчезаешь, хочешь, чтобы я все бросил, но я не могу.
Quiero decir, usted no llama, que se muestran, que en el golpe, golpe a usted, Esperas que lo deje todo, y no puedo.
А теперь ты исчезаешь.
Ahora te has ido -
Ты, с этого времени, никуда не исчезаешь.
- Tú lo eres. Y de ahora en adelante, no te alejes de mi vista.
- После секса ты всегда исчезаешь.
Cada vez que tenemos relaciones, desapareces.
Ты исчезаешь в Лос-Анджелесе.
Despareciste en Los Ángeles.
А сейчас... ты вдруг как будто исчезаешь из неё... С тех пор как ты вернулся, краски всё бледнее и бледнее...
Y ahora es como si repentinamente estuvieras fuera de foco desde que regresaste... cada vez más y más difuso para mí.
Может, это потому, что ты всегда исчезаешь до того, как я проснусь?
Quizás es porque siempre te escapas antes de que me despierte.
Mагоза. Ты всегда куда-то исчезаешь.
Magoza, siempre estás desapareciendo.
Ты исчезаешь... законно.
Tú desapareces legalmente.
Ты опаздываешь, исчезаешь на долгое время.
Llegas tarde, desapareces por ratos.
Ты исчезаешь, Мел, все время.
Desapareces, Mel, todo el tiempo.
И на сколько теперь? Надолго тьi исчезаешь?
- ¿ Te irás para siempre?
Ты исчезаешь.
Te estoy perdiendo.