English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какое дело

Какое дело Çeviri İspanyolca

2,009 parallel translation
- А кому какое дело?
¿ A quién le importa?
Хотя, кому какое дело.
- ¡ No, espere un minuto!
Вот какое дело, мистер МакКиннон...
Así pues, el asunto es, Sr. Mckinnon...
- Кому теперь до него какое дело?
- ¿ A quien le importa eso ahora?
- Кому какое дело!
- ¿ A quién le importa?
Ладно, Мигель, вот какое дело.
Está bien, Miguel, eso es.
Так себе свидетель. И все же кому какое дело?
Es un mal testigo, ¿ pero a quíén le importa?
Тебе какое дело?
¿ Por qué coño te importa?
Вот какое дело... я получаю два сигнала, а значит те, кто используют эти рации, разделились.
Aquí está el tema... conseguí dos señales, lo que significa que quién sea que esté usando esos walkies se han separado.
Кому какое дело до чьей-то любви?
¿ A quién le importan los amores de otros?
А тебе какое дело?
Porque te gustaria saberlo?
Откуда, черт побери, Плащу известно, какое дело мы проворачиваем, всего через час после того, как я сам узнаю? Ответь.
Cómo diablos The Cape puede saber que trabajo estamos haciendo una hora despues de conocerme a mi mismo? Toma eso.
Какое дело?
¿ Qué caso?
Беверли. Да кому какое дело!
- ¿ A quién coño le importa?
Тут вот какое дело...
Bueno, el caso es que...
А вам какое дело?
¿ Por qué? ¿ Qué os importa?
Кому какое дело?
¿ A quien le importa?
Но это не бог весь какое дело.
Pero no es gran cosa.
А вам какое дело?
- ¿ A ti quién te ha llamado?
А мне какое дело до того, что Арчер обрюхатил какую-то проститутку?
¿ Por qué me debería importar si Archer deja preñada a un estúpida ramera?
Какое дело?
¿ Qué cuestión?
" ебе какое дело?
¿ A ti qué te importa?
Но вот какое дело.
Pero este es el punto.
И он такой типа : "Пора идти, а то сосед скоро вернётся", а я типа : "Кому какое дело?" а он типа...
Entonces el dice : "Debes irte antes de que mi compañero de cuarto vuelva", y yo digo : "¿ A quién le importa?", y él dice...
А вам-то какое дело? !
Como si les importara una mierda.
Нет. А вам то какое до этого дело?
No. ¿ Qué tiene eso que ver contigo?
Хочет, чтобы я посмотрела какое-то новое дело.
el me quiere para checar un caso nuevo
Какое тебе дело до моих нераскрытых дел?
¿ Por qué le preocupa cómo me siento por mis casos sin resolver?
Если ему наплевать, то какое мне дело?
Pero si no le importa un comino, entonces ¿ por qué iba a hacerlo?
Какое ей дело?
¿ Por qué le iba a importar?
* * Какое мне дело?
¿ Por qué debería importarme?
* Какое мне дело?
. ¿ Por qué debería importarme? .
Какое нам дело, что те люди из церкви думают?
¿ Y qué importa lo que piense la gente en la iglesia?
Какое-то старое британское дело может подождать.
Algunas de las cosas británicas antiguas no se encuentran por encima de todo.
Кому какое дело?
Yo no quiero saberlo,
Потому что я бы чувствовал себя намного лучше если бы имел какое-то представление о том с кем мы имеем дело.
Porque creo que me sentiría mucho mejor si tuviera una idea concreta de con quién estamos tratando.
Какое нам дело до мнения людей из церкви?
¿ Y qué importa lo que esas personas en la iglesia piensen?
Какое тебе дело, Томми?
¿ Qué importa, Tommy?
Какое вам дело?
- ¿ Y a usted qué le importa?
- Какое тебе дело?
- ¿ Qué te importa?
И всё же... Какое тебе до этого дело?
Sí, bueno ¿ y qué te importa?
У вас есть какое-то дело к Королю и Совету, Санса?
Tienes algo que tratar con el Rey y su consejo, Sansa?
Дайте мне какое-нибудь дело.
Me va a tener que dar algo que hacer.
Какое ему дело до Его Сиятельства?
¿ Qué diferencia hará?
Какое тебе дело до того, что в моем ланче?
¿ Qué representa para ti mi comida?
Какое вам, чёрт возьми, до всего этого дело?
¿ Por qué demonios te preocupa algo de esto?
Какое его дело?
¿ Cual es su problema?
Наверное какое-нить дело высокого класса по промышленному шпионажу.
Probablemente es algún caso de espionaje industrial de alto nivel.
Какое тебе дело до того, что другие о тебе думают?
¿ Qué te importa lo que piensen los otros?
Какое тебе дело до моего вкуса?
¿ Qué diferencia hará mi elección en ti? ¿ No?
Кому какое дело?
¿ A quién le importa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]