English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Какое мне дело

Какое мне дело Çeviri İspanyolca

278 parallel translation
Если и видела, то какое мне дело до жестянщика?
Aunque así fuese, ¿ qué interés tendría en un calderero?
Какое мне дело до ваших королей и тронов и всего остального?
¿ Qué me importan vuestros reyes y tronos?
Какое мне дело до Тары?
¿ Qué me importa Tara?
Какое мне дело?
¿ Y a mí qué me importa?
Какое мне дело до Гленнистера?
¿ Por qué debería preocuparme por el destino de Glennister?
Какое мне дело?
¡ Y a mi qué diablos me importa!
И какое мне дело?
Albert Emile Lucien.
А может, они предчувствовали, что видятся в последний раз? Но какое мне дело до этих сантиментов?
Tal vez sentían que aquel era su último encuentro pero, ¿ por qué me preocupaba por esos sentimientos?
Какое мне дело до детей?
Y ¿ qué me importan a mí los niños?
Какое мне дело до сигнала.
A nosotros nos tiene sin cuidado registrar o no.
А хочешь личную? Мою? А какое мне дело до личных?
- ¡ Me vienes a hablar a mí de un discurso personal!
- Какое мне дело до ключа?
- ¿ Qué más da?
Какое мне дело до твоих концертов!
¡ A mí que me importan tus galas!
Какое мне дело, как ты пахнешь.
Me da igual lo que huelas.
Какое мне дело до человеческой расы?
¿ Qué me importa de la raza humana?
Какое мне дело до того, что вы чувствуете? Мне недолго осталось жить, и я желаю только одного : вас!
Necesitaba un motivo para seguir viviendo y lo he encontrado : eres tú.
Какое мне дело до человеческих сердец?
¿ Qué me importa el corazón humano...
- Какое мне дело до того, что он ел?
¡ A mi qué me importa lo que comia!
Не знаю, какое мне дело но информация, которую тебе дали, ошибочна.
No se porque debería interesarme pero la información que acabas de recibir es errónea.
Какое мне до него дело?
¿ Y a mí qué me importa?
- Какое мне дело?
- ¿ Y qué?
Да мне какое дело?
No quiero saber nada.
- Ну а мне-то какое дело?
- ¿ Y a mí qué?
- А мне какое дело! - Боже мой! Боже мой!
Pues van para adentro.
Да хоть зеленый, мне какое дело.
Puedes ponerte una verde, por lo que a mí respecta.
Реви, если Вам это нравится. Мне какое дело!
Llora todo lo que quieras, ¡ no me importa!
или может ты уже выбрала для себя того техасца он привык к пышным формам техасец, техасец какое мне дело откуда он я даже не смотрю на него так посмотри он читает меню из чего все это?
Está acostumbrado a otras cosas. ¿ Qué importa de dónde venga? Ni siquiera lo estoy mirando.
- Какое мне до него дело?
¿ A quién le importa?
{ C : $ 00FFFF } Что тут делать? { C : $ 00FFFF } А мне какое дело?
Hay hombres de Yamana al otro lado del río.
А мне какое дело?
¿ Qué me importa?
А тебе какое дело? Что ты ко мне привязался?
Deberías dejarme en paz.
- А мне какое до этого дело?
- ¿ Y a mí qué me importa?
А мне какое до него дело?
Y a mí qué me importa Álvarez.
А мне какое дело?
Es tan suave.
Какое мне до него дело?
¿ Qué crees que tengo que hacer?
А мне какое дело? Какие еще дела?
¡ No me importa!
А мне какое дело?
No nos importa.
А ему какое дело до этого? Может, мне спрашивать с кем спать?
Si ella comparte mi cama, ¡ es cosa mía!
Откуда я знаю, что с вами будет и какое мне до этого дело?
¿ Y yo qué sé? ¿ Qué importa?
- Но мне-то какое до этого дело?
¿ Y a mí qué me importa?
Да ладно, мне-то какое дело!
¡ A mí no me importa!
И какое мне до этого дело?
¿ Y eso qué tiene que ver conmigo?
Я не знаю Какое мне до этого дело?
Ni lo sé ni me importa.
А мне какое дело до него...
Lo vi el año pasado...
Но мне-то какое дело?
- Entonces ¿ qué importa?
Какое дело тебе или мне - повидается ли мой отец со священником здешнего прихода?
¿ Qué tiene que ver contigo o conmigo que mi padre vea al sacerdote de su parroquia?
А мне-то какое дело?
¡ Qué me importa!
А мне какое дело?
- Nikolai.
У него ко мне какое-то срочное дело.
- Dijo que era bastante urgente.
И какое мне вообще до этого дело?
¿ Y a mí qué más me da?
Мне-то какое до всего этого дело?
¿ Qué tengo que ver con todo eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]