English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Комендантский час

Комендантский час Çeviri İspanyolca

415 parallel translation
Твоя женушка назначила тебе комендантский час?
La Sra. Legrand le ha dejado sólo hasta las doce.
Да, верно. У нас в Касабланке комендантский час.
En Casablanca tenemos toque de queda.
Я должен отнести их о приход Святого Лоренцо. Так вы что, ещё пойдёте? Через двадцать минут комендантский час.
Siempre libros, no tenemos dinero para comprar comida y él ha de comprar libros.
Ведь уже комендантский час.
- Estará con Remoleto. - Qué va, tampoco está arriba.
Уже давно комендантский час. Придет ли он сегодня?
Ya sonó el toque de queda, no parece que vaya a venir esta noche.
Что ж, мне нужно идти. Для немцев сейчас комендантский час.
Bueno tengo que irme, hay toque de queda para la población civil alemana.
Уже комендантский час.
El toque de queda ya ha comenzado.
- Комендантский час.
Cortan la electricidad.
Три часа, как начался комендантский час, а её нет. И никто не знает где она.
Tres horas después de la hora de dorm ¡ r y nad ¡ e sabe dónde está.
Комендантский час, а ты без пропуска.
Será mejor que no estés en la calle.
Комендантский час.
No tiene derecho a estar ahí.
[Радио]... c 8 часов вечера до 8 утра введен комендантский час.
Además, no se merece morir rápidamente. Espra.
Комендантский час будет объявлен через час.
Dentro de una hora, prohibido circular por la calle.
Наступил комендантский час.
Hay toque de queda.
Поспешите, поспешите! Комендантский час!
Date prisa, date prisa.
Объявлен комендантский час.
Hay un toque de queda total.
Комендантский час возымел эффект?
- Sí. ¿ Es efectivo el toque de queda?
В оккупированной зоне комендантский час опустошает улицы после одиннадцати вечера, и для парижан очень важно не опоздать на последнее метро.
En la zona ocupada, las calles se vacían tras el toque de queda. Para los parisienses es muy importante no perder el último metro.
Комендантский час начинается в 9...
El toque de queda será esta noche a las 9 en punto.
В целях вашей безопасности соблюдайте комендантский час.
- Todos los habitantes deben... garantizar su seguridad respetando el llamado obligatorio, y no saliendo de la ciudad.
Будь осторожен. Сейчас комендантский час :
Ve, pero ten mucha precaución.
Министр внутренних дел Венгерской Народной Республики наложил комендантский час в период с 6-ти часов пополудни 24-го октября до 6-ти часов утра 25-го октября.
El ministro del Interior de la República Popular de Hungría decreta el toque de queda en el área de Budapest, desde la noche del 24 de octubre, a partir de las 18 horas, hasta las 6 horas del día siguiente, 25 de octubre.
Комендантский час объявили, а она будет ходить туда-сюда с подушкой.
Se pasea con una almohada durante el toque de queda.
После 20 часов гражданским лицам запрещено находиться в лесу. — Вы слышали про комендантский час?
El bosque está prohibido a los civiles desde las ocho. ¿ No conocen el toque de queda?
их ожидает священник, и комендантский час уже близок.
Los padres están esperando y es casi hora del toque de queda
"Скоро уже комендантский час", - говорит девочка.
Es casi el toque de queda, le dice
"Идём, скоро комендантский час".
Es casi el toque de queda, vamos
В городе введен круглосуточный комендантский час.
Un toque de queda de 24 horas ha sido impuesto en la ciudad.
Введен комендантский час.
A las cuatro, hay toque de queda.
Возможно, мы захотим установить комендантский час.
Podriamos imponer un toque de queda.
Французское правительство с согласия бея, учитывая сложившуюся опасную ситуацию, вводит в стране чрезвычайное положение и комендантский час с 9 часов вечера до 6 часов утра
El gobierno francés, de acuerdo con el Bey, Considerando la peligrosa situación, ha declarado el estado de emergencia y el toque de queda de 9 de la noche a 6 de la mañana.
У нас жизнь как комендантский час
Nuestras vidas se parecen a toques de queda.
Позвольте мне установить комендантский час, досматривать прибывающих гостей.
Deje que instaure el toque de queda y que registre a todo el que llega.
Вы нарушили комендантский час.
" Ud.no ha respetado el toque de queda,.
Назначается комендантский час с 19 до последующих распоряжений.
Habrá toque de queda a las 19 : 00 hasta nuevo aviso.
В парке с полуночи комендантский час.
La hora límite en el parque es medianoche.
Комендантский час был сокращен на два часа и начнется с 9 вечера по стандартному Времени поэтому выходите и веселитесь.
El toque de queda ha sido extendido dos horas hasta las 9 p. m. hora de la Tierra... así que salgan y disfrútenlo.
Комендантский час вступит в силу с полуночи.
Hoy a medianoche se iniciará el toque de queda.
- Комендантский час.
- ¿ Toque de queda?
- Миша, а комендантский час?
- Hay toque de queda.
Комендантский час...
El toque de queda...
Комендантский час для всех.
el toque de queda es para todos.
Комендантский час?
¿ Toque de queda?
Скоро начнется комендантский час.
Ésta es mi isla.
Скоро комендантский час.
Es casi hora del toque de queda.
- Энн, слушай, я знаю, что уже комендантский час, но нам нужно войти.
- Sé que es tarde. Déjanos entrar.
Не поверишь, у меня комендантский час.
Tengo un estúpido toque de queda, ¿ te lo puedes creer?
Который час? Комендантский теперь с пяти.
- Esperemos que no.
Уже наступил комендантский час, и он настоял на том, чтоб довезти меня до дому. Франческо!
Que descanse.
Когда все тои ( toy ) спят в уютных кроватках, обнимая подушку - наступает "комендантский" час.
Cuando todos los incompetentes están en casa durmiendo... abrazando sus almohadas Generalmente, tienen toque de queda
- Комендантский час вот-вот начнётся.
- El toque de queda empieza en una hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]