Которая хочет Çeviri İspanyolca
478 parallel translation
Она просто старая болтунья, которая хочет быть в центре внимания. Остановитесь!
Sólo es una vieja intentando subirse al candelero.
Нечестная девица, которая хочет погубить Франсуа.
Una mujer deshonesta que vino a traer la perdición a François.
Как ты можешь обижаться на девочку, которая хочет во всем походить на свой идеал?
¿ Cómo puede ofenderte una chiquilla que intenta ser como su ideal?
Я дура, которой воспользовались вчера, или сука, которая хочет воспользоваться тобой сегодня?
¿ La tonta a quien engañaron anoche o la ramera que quiere engañarlo esta noche?
Я касаюсь женщины, которая хочет меня, которой я нужен.
Estoy tocando a una mujer que me quiere y que me necesita.
Есть некоторая примитивная часть во мне... которая считает тебя... которая хочет.
Hay ciertamente un elemento primitivo en mi naturaleza... que te busca... que te desea.
Она просто добрая женщина, которая хочет обеспечить дом для своих детей и не потерпит никаких препятствий у себя на пути.
Ella es una mujer de buen corazón, que quiere un buen hogar para sus hijos, y no permitirá que nada se cruce en su camino.
У меня уже есть девушка, которая хочет выйти за меня.
No te preocupes por mí. Tengo otra chica. ¡ Mírala!
Прекрасная девушка, которая хочет подать милостыню бедному слепцу.
Eres una damisela... una damisela que quiere... engañar a este pobre ciego sin darle siquiera una limosna.
Балерина из коробки, которая хочет танцевать, но ломает ногу.
Quiere bailar pero se rompe la pierna.
Мелкая сошка, которая хочет многого.
Hay que desconfiar de los "pequeños".
А у нас потерянная душа,.. ... которая хочет вернуться. Это всё.
Y tenemos un alma perdida que necesita entrar eso es todo.
Думай, что я просто приятель, парень, который знает одну очень привлекательную леди, которая хочет с тобой познакомиться.
Piensa que soy otro hombre otro tipo que sabe que hay una señorita muy atractiva que quiere conocerte.
Не понимаю только одну вещь - почему женщина, которая хочет секса, должна извиняться за это.
Si hay algo que no soporto, es a una mujer que se disculpa por querer sexo.
Есть новая фракция которая хочет защитить завтрашний запуск. Мы здесь чтобы помочь вам.
Hay una nueva facción que quiere evitar su lanzamiento mañana por la mañana pero hemos venido a ayudarles.
Вы машина которая хочет стать человеком.
Eres la contradicción, una máquina que desea ser humana.
Женщине, которая хочет поехать кататься на лыжах!
¡ Una mujer que quiere ir de vacaciones a esquiar!
Вот - эта красивая девушка, великолепная женщина, которая хочет провести остальную часть ее жизни со мной.
Ahí tienes a esa chica tan preciosa, era una mujer impresionante, y quería pasar el resto de su vida conmigo.
Женщина, которая хочет твоей смерти.
Una mujer que te quiere muerto.
Короче, ты его подружка, которая хочет добавить перчинку отношениям в постели.
Bien, tu serás la novia en una pareja que quiere condimentar las cosas en la habitación?
У нас есть окампа, которая хочет быть чем-то большим, и борг, которая боится остаться в одиночестве.
Tengo una Ocampa queriendo ser algo más de lo que es y una Borg temiendo ser algo menos.
Знаешь, мы с Джорджией ведём дело женщины, которая хочет выйти замуж за мужчину с пожизненным сроком заключения.
Intentamos que una mujer se case con un condenado a perpetua.
Рискуем жизнью, когда боремся с чьей-нибудь собакой, ... которая хочет съесть нас на ужин.
Arriesgamos la vida y la pierna mientras escapamos de cada perro... que quiere convertirnos en su cena.
А что будем делать с 20-летней девушкой в депрессии, которая хочет уснуть?
¿ Qué hay de la veinteañera deprimida que dice que prefiere dormir?
Что если его украдет какая-нибудь "королева", которая хочет потрахаться?
¿ Qué pasa si alguna reinota hambrienta de verga se lo pretende beneficiar?
Я обычная девочка, которая хочет рассказать тебе правду о запретах на детский труд.
Soy solo un niño que quiere que sepas la verdad sobre las leyes del trabajo con niños
Синди Макколаф - красивая женщина, которая хочет выйти замуж.
Cindy McCullough es una mujer hermosa que quiere casarse.
Значит я нанял тебя из-за внешности. Зачем бить по руке, которая хочет к тебе прикоснуться?
Sólo tenía tu aspecto. ¿ Por qué morder la mano que te toca?
Но также и та штука внутри, которая хочет порвать на части моих друзей.
Y esa cosa dentro de mí que quiere hacer pedazos a mis amigos.
А я женщина-кошка которая хочет это платье, когда ты станешь слишком толстой для него.
Soy Gatúbela, que quiere pedir prestado el vestido cuando estés muy grande para usarlo.
Что – что я нежная барышня, которая хочет быть мускулистым брутальным самцом?
Eh, ¿ qué? ¿ Que soy una nenaza pasiva que desearía que él fuera un cachas activo y brutal, y que nunca lo será?
Там эта гонка и... там девочка из Лог-Айленд, 13-ти лет... которая собирается участвовать в этом соревновании... и он хочет, чтобы его новый Глава Спортивного отдела занялся этим.
Hay una carrera y hay una chica de trece años de Long Island que va a estar compitiendo. Y quiere que su nueva cabeza de "Destacados del Deporte" cubra el evento.
Женщина, которая знает, чего она хочет.
Una mujer que sabe lo que busca.
Я маленькая птичка, которая поет как хочет
Yo soy un pajarillo que vuela adonde quiere libremente.
Женщину, которая не хочет уходить. Которая устала оттого, что не знает, кто она.
Veo una mujer que no se quiere ir y que está cansada de no saber quién es.
И эта художница, которая нашла игрушку, хочет нарисовать мой портрет.
Y esa pintora que encontró el gato relleno quiere dibujarme.
Покажите мне девушку, которая ненавидит своего отца и хочет отомстить всем мужчинам на свете, с ней-то меня и свяжет судьба.
Solo estoy diciendo : muéstrame a una mujer que odie a su padre... quieren sacarlo a la luz en todos y cada uno de los hombres... y acabaré con ella de alguna manera.
Нет, для девушки, которая не хочет знаться с мужчинами.
- No, pero tampoco lo es que una chica se vuelva loca por los hombres, Juana.
Я повстречала продюсершу из записывающей компании которая сказала, что у меня свежий, незаезженный звук и она хочет записать демо "Вонючего кота".
Conocí a la productora de una discográfica que dice que mi voz tiene una frescura y quiere que haga un demo de "Gato Apestoso".
Мы шлем этот сигнал каждому кораблю, который хочет слышать правду нашим павшим товарищам и борцам за свободу на Марсе и Проксиме 3 и Земле, которая, несмотря на все, что вы могли слышать, все еще наш дом и мы все еще так же преданны, как и всегда.
Estamos enviando esta transmisión a cada nave que quiera oír la verdad... a nuestros camaradas caídos y luchadores por la libertad de Marte y Próxima 3. y a la Tierra, que a pesar de lo que puedan haber oído, sigue siendo nuestro hogar. y el sueño al que seguimos siendo tan leales como siempre.
Он хочет произвести впечатление на Мардж, женщину-управдома, которая ему нравится.
Quiere impresionar a Marge, la chica que le gusta.
Я случайно поцеловала его на интервью... а теперь он хочет, чтобы я пришла еще... типа : "Позовем-ка назад ту девицу, которая целует всех подряд!".
Accidentalmente lo besé en la entrevista y ahora quiere que regrese "¡ Traigamos a la chica que besa a todos!".
Теперь я понимаю, почему Кармен хочет завести новых подруг, потому, что та, которая у неё уже есть пытается отговорить других идти на её вечеринку.
Entiendo por qué Carmen busca nuevas amigas ya que la que tiene intenta que los demás no vayan a su fiesta.
Да, ну, она - единственная женщина в моей жизни, до которой мне было дело, которая была естественной и не строила из себя агента ФБР позвонила и сообщила, что хочет меня увидеть.
La única mujer que me ha importado en la vida heroinas de videojuego y agentes ficticias del FBI aparte, me acaba de telefonear porque quiere verme.
Но на кассете ты увидела совершенно другую женщину - властную, доминирующую хищницу, которая использует свое тело, чтобы получить то, что хочет.
Pero ahora, cuando me mires, sólo verás la mujer en ese video una harpía mandona y dominante que usa su cuerpo para saber lo que quiere.
Вторая, которая является тем, что я предпологаю... он хочет быть пойманным.
Dos, que es lo que yo creo... él quiere ser atrapado.
Но прежде чем начать я скажу, что у нас за кулисами есть маленькая милашка которая умирает как хочет выйти и помочь тебе.
Pero antes de empezar, tengo a un pequeñín detrás del escenario que se muere por darte una mano.
И эта прекрасная чирлидерша, которая не хочет быть поверхностной, как её зовут?
Y la hermosa porrista que se resiste a ser encasillada, ¿ cómo se llamaba?
Любая женщина, которая не хочет иметь детей, не должна становиться матерью.
Si una mujer no quiere niños, no tiene nada que hacer como madre.
Я женщина которая потратила кучу денег на платье, которое она хочет надеть потому что скоро она в него не влезет.
Soy una mujer que gasta mucho dinero en un vestido y quiere usarlo,... porque pronto no cabrá en él.
Президент не хочет понапрасну рисковать теми возможными выгодами, которые сулит нам союз из-за записки, которая возможно, является предупреждением из будущего, а возможно и нет.
El Presidente no quiere poner en peligro una alianza tan gratificante... basándose en una nota que puede no ser una advertencia del futuro.
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
который час 1256
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого мы ищем 135