Либо сторону Çeviri İspanyolca
48 parallel translation
Я не приму чью-либо сторону.
Seré neutral.
Это внутреннее дело Гаити. США не могут занимать чью-либо сторону.
EE.UU. no puede tomar partido en un asunto interno.
Мы не должны принимать чью-либо сторону.
Es importante que permanezcamos absolutamente neutrales.
Ты невольно стал бы судить, принимать чью-либо сторону. Мы... этого не хотим.
Si lo sabes, no podría evitar de juzgar, tomar partido, y eso, yo...
Каждый должен принимать чью-либо сторону.
Todos deben tomar partido.
Офицерам полиции не дозволено принимать чью-либо сторону.
A la policía no se le permite tomar posiciones.
Но ты не должен принимать чью-либо сторону, Иен.
Pero no tienes que escoger un lado, Ian.
На мой взгляд... Важно, чтобы церковь не занимала чью-либо сторону в мирских конфликтах.
Como yo lo veo es importante que la iglesia no tome bando en un conflicto secular.
Никогда не принимай чью-либо сторону против семьи снова.
Nunca vuelvas a ponerte en contra de la familia.
Это преследование по политическим мотивам, и ФБР не к лицу принимать чью-либо сторону.
Se trata de una persecución por motivos políticos y el FBI no debe estar en el negocio de tomar partido.
Энни, я не думаю, что тебе стоит принимать чью-либо сторону.
Annie, no creo que debieras ponerte del lado de nadie.
Я не хотел принимать чью-либо сторону.
No pretendía tomar partido.
Технологии не могут принять чью-либо сторону.
La tecnología no toma partido.
Я не могу вам помочь, но я выслушаю ваши доводы и приму чью-либо сторону.
No puedo evitar haber escuchado vuestra conversación entera y posicionarme.
Центральная партия пока не хочет вставать на чью-либо сторону.
Nosotros no queremos que nadie nos haga el trabajo sucio.
Думал, вы никогда не принимаете чью-либо сторону, Генриетта.
Creí que tú no te decantabas por nadie, Henrietta.
Не становись на чью-либо сторону, пока не объявится победитель, а затем изображай бесконечную преданность... пока от этого есть польза.
No te comprometas con nadie hasta que no haya un claro vencedor y luego recuérdales tu eterna lealtad... hasta que ya no te sea útil.
Он сказал, что не будет принимать чью-либо сторону.
Mi padre dijo que no estábamos del lado de nadie.
Хорошо, я просто не хотела бы принимать чью-либо сторону.
Bien, pero no quiero tener que elegir.
Несколько высших ангелов отказались принимать чью-либо сторону, но более низкие ангелы присоединились к Гавриилу.
Varios de los altos ángeles no tomaron partido, pero los ángeles menores se unieron a Gabriel.
Я не встаю на чью-либо сторону.
No me pongo de ningún lado.
Разумеется, офис президента не может занять чью-либо сторону в этом деле.
- Por supuesto, la oficina del Presidente no puede tomar oficialmente una posición en su juicio.
Я не хочу принимать чью-либо сторону, но в грузовике было 800 тысяч.
No quiero ponerme de parte de nadie, pero había 800 de los grandes en ese camión.
Все будет хорошо, если вы не будете принимать чью-либо сторону и сосредоточитесь на своей миссии.
Todo irá bien si no toman partido y se centran en su misión.
"Думаю, мы должны послушать..." "... как поёт бывший парень Адель,... " "... чтобы принять чью-либо сторону. "
"Siento que deberías esperar a oír las canciones del ex novio de Adele antes de elegir bandos."
Почему всё перевернулось? Все занимают чью-либо сторону и делятся на группы. Всё хреново.
todo esta alreves todos estan tomando lados y separandose en grupos todo apesta
Если кто-либо из вас желает слушать этого человека по ту сторону границ Джеронимо..
Si alguno de Uds. quiere escuchar a este hombre cruce la línea estatal de Jerónimo...
- Мы либо так и так расстанемся как она запланировала но при этом я сохраню достоинство либо изменю ситуацию в мою сторону!
O rompemos, que es lo que hará igualmente pero salgo con dignidad ¡ o doy vuelta la tortilla!
вы уходите с орбиты, и если в будущем наткнетесь на что-либо, что имеет на борту знаки "USS Вояджер", немедленно направляетесь в противоположную сторону.
Y en el futuro, si se encuentra con algo que tenga las insignias de USS Voyager, vuelen en otra dirección.
Я хотела бы отменить правило 16А, в котором говориться, что удаление с поста устраняет удаленную сторону от поиска какого-либо поста вновь.
Propongo impugnar la regla 16a. Que establece que los expulsados del cargo por haber sido destituidos no pueden volver a ocupar el cargo de nuevo.
Я хотела бы отменить правило 16-А, в котором говориться, что удаление с поста устраняет удаленную сторону от поиска какого-либо поста вновь.
Propongo de quitemos la regla 68. Que dice que la pérdida del mandato, impide la recuperación de éste nuevamente.
И он либо не хочет выдавать какую-то сверхсекретную операцию, либо он очень давно потерял контакт и перешел на другую сторону.
Y está protegiendo alguna operación encubierta de largo plazo o simplemente estuvo aquí tanto tiempo que se pasó para el otro bando.
Религиозная вера может изменить нас либо в лучшую, либо в худшую сторону.
Las creencias religiosas nos pueden transformar para bien o para mal.
Да, я просто хотел прояснить это на случай, если я непреднамеренно посылаю какие-либо феромоны в твою сторону.
Sí, solo quería que quede claro en caso de que, sin querer emita algunas feromonas en tu dirección.
'У меня есть полное право'съ № бать, если кто-либо несколько раз подряд кричит в твою сторону "Cъ # би".'
Ha de ser un derecho el irse a la mierda si alguien te manda repetidamente a ella
И это не шутка в сторону кого-либо из вас.
Y no quiero decir que es un golpe a todos ustedes.
Ты когда-либо чувствовал себя как пластиковый пакет, который носит ветер из стороны в сторону? хочется начать все сначала?
* ¿ Alguna vez te has sentido como una bolsa de plástico * * a la deriva a través del viento, * * queriendo empezar de nuevo?
На ту сторону перешёл агент без какого-либо задания.
Un agente cruzó al otro lado sin ninguna misión imperativa.
Я лишь видела сторону Итана ту, что я не думаю, что кто-либо видел.
He visto un lado de Ethan que no creo que ninguno de nosotros haya visto jamás.
Если ты не можешь придумать и пяти слов, почему ты хочешь быть мэром, может тебе стоит отойти в сторону, и позволить кому-либо еще делать это.
Si no puedes llegar a decir cinco palabras en cuanto a porque quiere ser alcalde, quizás deberías apartarte y dejar que alguien lo haga.
Это просто часть твоей жизни, и чтобы добраться из одного места в другое, ты либо запрыгиваешь в гондолу, либо поднимаешься на мост и переходишь на другую сторону. По-моему, это уже пройденный этап.
Creo que hemos progresado.
Но одно я знаю точно - что если ты её ещё когда-либо тронешь... или просто взглянешь в её сторону, я найду тебя.
Lo que sí sé es esto - si alguna vez tocas otra vez... Si tanto como mirada de soslayo, te encontraré.
Ммм, двинемся в какую-либо сторону,
Escucha, antes de que nosotros... avancemos en cualquier dirección,
"Неужели Шмидт думает, что я такой тупица, который вынужден пересматривать футбол, потому что боится показать кому-либо свою мягкую сторону?"
"¿ Pensará Schmidt que soy un estúpido inculto que tiene que volver a ver el fútbol porque tengo miedo de mostrar mi lado sensible?"
Ежедневно по ту сторону границы людей похищают... и убивают : либо он сам, либо с его благословения.
Todos los días en la frontera secuestran o asesinan a gente por su mano o con su bendición.
Он сказал копам, в какую сторону им двигаться, и он, возможно, виновен в этом больше, чем кто-либо ещё.
Él le decía a la policía lo que tenía que hacer y pienso que es más culpable que nadie por todo esto.
У меня тоже есть кусок твоей компании, потому либо ты нанимаешь меня, и мы вместе выступаем против этого негодяя, либо же ты встаешь на его сторону, и я выступаю против вас.
Yo también tengo parte de tu empresa, lo cual significa que o me contratas y peleamos contra ese bastardo juntos, o te vas con él y peleas contra mí.
Фелисити Смоук - одна из самых лучших людей, которых я когда-либо знал, и она перешла на темную сторону.
Felicity Smoak es una de las mejores personas que jamás he conocido, y se ha ido al lado oscuro.
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо встречала 131
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо причины 34
либо хотел 76
либо кто 71
либо он 57
либо были 64
либо другого 55
либо был 150
либо сделать 60
либо было 39
либо это 78
либо хотел 76
либо кто 71
либо он 57
либо были 64
либо другого 55
либо был 150
либо сделать 60
либо было 39
либо это 78