Лично нет Çeviri İspanyolca
380 parallel translation
- Нет, лично нет.
- No personalmente.
Лично нет, но весь город говорит об этом.
¡ Yo no! ... pero el pueblo entero habla de ella.
Лично нет.
No, no personalmente.
У меня лично нет никаких сведений.
No tengo ningún conocimiento personal de nada.
У меня лично нет будущего, но я - сила.
Yo mismo no tengo futuro. Pero soy una fuerza.
Нет, я лично скажу.
Se Io diré yo mismo.
Нет, я поговорю с ним лично, прощупаю почву.
No, hablaré con él personalmente. Conversaremos lejos de aquí.
Нет, я хочу поговорить с мсье Мерсье лично.
No, quiero hablar con monsieur Mercier en persona.
- Лично - нет.
- Profesionalmente no.
Нет уж. Я лично хочу разукрасить его.
No, me está reservada una porción de ese tipo
Нет, думаю, будет лучше об этом поговорить лично.
No, creo que sera mejor que te lo diga yo cuando te vea.
Вы пришли ко мне, чтобы сказать обо всем лично, хотя могли сообщить по телефону, или просто подождать, пока я приду туда в воскресенье и увижу, что ее нет.
- Sí, lo intentas. Has venido a decírmelo en persona en lugar de contármelo por teléfono o simplemente esperar a que hubiese ido un domingo a por él y no estuviese.
Нет, лично я предпочел бы "неделю перерезанных глоток", или "день удушений".
No, personalmente, preferiría que hubiera Una "Semana de la decapitación" o un "Día de la estrangulación".
Вот почему в этой школе нет личной свободы.
Por eso en esta escuela no hay ni libertad ni derechos humanos.
Ты беспокоишься о чём-то? Лично я - нет.
¿ Estás preocupada por nosotros?
У нас нет никакой личной жизни!
Todos nos sentimos mal en casa.
В России нет личной жизни.
Nadie en Rusia tiene privacidad.
Нет, мне лично не известен.
No, no conozco ningún caso personalmente.
Лично против него - нет.
Pero creo que es una basura.
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Pues no, esas tierras no son propiedad mía, son de la comunidad.
Нет, он рассказал это лично мне.
Esto me lo contó él.
Ты скучала? Лично я - нет.
Personalmente, no.
Нет. Я должен отдать ему лично.
No, se supone que debo entregarlo personalmente.
Нет, лично - нет.
No, personalmente, no.
У него нет ни личной жизни, ни привязанностей, ни симпатий... ведь это не поможет ему стать членом правления Си-си-эй.
No tiene amores, lujurias, ni lealtades... que no estén directamente dirigidas a convertirse en miembro directivo de CCA.
О любом мыслящем образе, который Вы почувствуете... неважно, касается ли это Вас лично или нет я требую немедленно докладывать мне.
Cualquier pauta de pensamiento que perciba, tanto si le afecta personalmente como si no, comunÍquemela al instante.
Тут нельзя ничего упускать, лично для меня здесь нет никакой разницы.
Hay que prestar atención. Puede no tener importancia, pero...
- Да нет, лично.
No, pero personalmente
Шорм, если вы думаете, что получите от меня свидетельство о том, что вы душевнобольной, в чём я лично ни на секунду не сомневался, должен вам, к сожалению, сообщить, что вы ошиблись. Нет! .
Si busca un certificado... como enfermo mental, aunque crea que lo es, no lo conseguirá.
В нашей личной жизни... если только мы не мистики и не святые... нет моделей, по которым следует жить
En nuestras vidas privadas... a menos que uno sea un mistico o un santo... no hay modelos para guiarse.
А так как в ней нет никаких правил,.. ... то лично я призываю вас быть осторожной, вот и всё.
Y como no lo está, personalmente le invito a ser prudente, nada más.
– Нет, лично – нет.
No, personalmente, no. No la conozco.
Нет. Я хочу поговорить с тобой лично или я приду.
Quiero hablarte en persona o voy para allá.
Лично мне, например. Но выбора, к сожалению, у нас нет.
Pero, desgraciadamente, es todo lo que tenemos.
У тебя нет личной гигиены.
Careces de higiene personal.
- Лично - нет.
- En persona no.
Да. Я лично ничего не имею против Шекспира, нет, нет.
No es que yo tenga nada en contra de Shakespeare.
Лично я - нет, пока нет.
Personalmente, aún no.
Не лично, конечно, нет.
No, en persona, no.
Говоря лично за себя - нет.
Personalmente, no.
Ну, просто лично у нас нет партнеров-женщин
Es que no hay mujeres en nuestro equipo.
Нет, сэр. Однако мистер Хейли лично извинился за то, что выстрелил в меня.
Sin embargo, el Sr. Hailey... se disculpó personalmente por haberme disparado.
Нет, месье, лично я не верю. Но я считаю, что верят другие. И поэтому воспользуюсь этим.
No, no, no Monsieur, personalmente no creo pero sé que otras personas sí, y por lo tanto lo utilizaré.
- О-о, моя голова... - А сейчас я лично расправлюсь с этим предателем. - Нет!
Me duele mucho la cabeza ya... ahora daré fin a este traidor, yo mismo no, dejame a mi
Лично мне нравится. А тебе - нет?
A mí me gusta. ¿ A ti no?
у меня нет к вам личной вражды... но вы помешали моей миссии.
Pero me han desviado de mi misión.
Но представьте жизнь непохожую на вашу, в которой у вас нет личной памяти.
Pero imagínese una vida... diferente a la suya... en la que sus recuerdos no son solo suyos...
Что касается меня, для меня нет разницы между личной жизнью и общественной
Bueno, para mi, no hay diferencia entre una vida privada y una vida pública.
Остальные опасаются спрашивать, но лично у меня нет такой проблемы.
Todos los demás temen preguntar. Yo no tengo ese problema.
Нет, мы не должны использовать силу для личной выгоды.
No, no debemos usar nuestros poderes para beneficios propios.
Надо было знать, что в этом доме нет места для тайны личной жизни.
No tengo privacidad en esta casa.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101