Малышом Çeviri İspanyolca
518 parallel translation
В течение всего одного месяца Джон словно бы вернулся на 30 лет назад и вновь был малышом, страшащимся гнева няньки.
En el plazo de un mes, parecía haber retrocedido 30 años, y John era de nuevo un muchacho atemorizado por la cólera de su niñera.
Держу пари, это то, что людоеды уже сделали с "Малышом"!
¡ Como los caníbales hicieron con Babe!
А как быть с малышом?
¿ Y Junior?
Нелегко любить женатого мужчину, да ещё с малышом.
Será difícil amar a un hombre con una mujer y un hijo.
Я пришла за своим малышом.
Vine por mi bebé.
Он возится с малышом Минэгиси.
- Jugando con el hijo de Minegishi.
Чарльз, с малышом всё в порядке?
Charles, ¿ está bien el bebé?
С малышом всё в порядке?
¿ Está bien el bebé?
Во время родов Сидзу потеряла много сил и умерла, разрешившись от бремени этим малышом.
Shizu dio a luz a este bebé, pero murió por complicaciones después del parto.
Мы нянчились с малышом, но не сразу после этого пошли домой.
Habíamos cuidado niños pero no fuimos directamente a casa.
Макс с его мамочкой, мадам Дерматт со своим малышом... ты с этой девицей!
Max y su mamá, la Sra. Dermott y su crío... Tú y la chica.
Что случилось с нашим малышом?
¿ Qué le pasa al pequeño?
И он родился здоровым, румяным круглолицым малышом.
Él era saludable... una criatura enrojecida y chillona.
Ты был замечательным малышом, Гарольд.
Eras un niño estupendo, Harold.
- Лютер, посматривай за малышом, хорошо?
Luther, préstale atención al bebé, ¿ está bien?
Дай мне поговорить с малышом, перед тем, как ты его уложишь спать.
Déjame hablar con el niño.
Я мог бы заняться малышом, ты не против?
Yo podría hacerme cargo del niño, ¿ no?
Мне пришлось драться с малышом Гриншоу.
Fue peleando contra Baby Crenshaw. ¿ Ves?
Он был совсем малышом тогда.
Él era sólo un bebé entonces.
Мне неудобно появляться перед малышом в таком виде!
Si me ve así, le voy a parecer ridículo.
Мне надо его увидеть! Присмотрите за малышом, а я постараюсь быстро вернуться.
Cuídelo, ya vuelvo.
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом.
Los periodistas, ansiosos como siempre de inmortalizar explotaciones de los héroes del béisbol ven a un extraño nuevo jugador esperando su turno para batear después de Babe Ruth.
Внимательно следи за малышом, Артур.
Vigila al muchacho, Arthur.
Ребенок был избалованным малышом, который хотел все для себя, и девушка фактически была рабыней.
El bebé era un malcriado que quería todo para él y la jovencita era prácticamente una esclava.
А ели бы меня с малышом поймали?
¿ Y si nos hubieran apresado al bebe y a mi?
Мы пришли за малышом, да?
Vinimos por el pequeño, ¿ recuerdas?
Какая? Проблема вот с этим малышом.
- Es este chiquitin.
Я не ХОЧУ ВМЭШИВЗТЬОЯ В ваши дела, но с её малышом сходите оформить метрики.
No quiero meterme en sus asuntos, pero vayan al registro civil con la niña.
Ты был моим драгоценным малышом.
Tú siempre fuiste mi ojito derecho.
Мы с малышом Ники как раз из Универмага Хорна, где ему обновили весь гардероб.
El pequeño Nicky y yo venimos de la tienda Horne donde Nicky se probó ropa nueva.
ѕригл € дывайте за малышом!
¡ Cuiden al bebé!
- С Малышом Биллом? - Нет.
¿ Con Bilito?
Когда он был малышом.
esta es de cuando era un bebé.
Что-то с малышом случилось?
¿ Qué estás haciendo aquí? ¿ Está bien Vincent?
Если выживу, мы с Рамоной и малышом поедем домой.
Si estoy vivo, yo, Ramona y el bebé nos iremos a casa.
Как и Вы, я очарован этим малышом.
Como usted, yo le he tomado un cariño especial al pequeño muchacho.
- Пригнись с малышом!
- ¡ Baja! - ¿ Qué? ¿ Qué?
Как жить с новым малышом.
¿ A arreglárnosla con otro bebé?
Ты разговариваешь с малышом?
¿ Le hablas al bebé de vez en cuando, Lara?
Сейчас у них много хлопот с нашим малышом.
Por los momentos están muy ocupados con nuestro bebé.
Я обращаюсь с тобой как с малышом?
Te trato como si fueras un bebé...
Кое-что случилось с малышом Зигнундом.
Algo está mail con el pequeño Signund.
как идут дела с малышом Бартом?
¿ Cómo te va con Bart?
- Малышом.
Milord de York será siempre de talante burlón.
Как вы с малышом управитесь со всем?
Me pregunto como os las vais a arreglar. - Lucienne hará la cena.
Надо было заканчивать политех, чтоб знать, как управляться с малышом?
Un hombre necesita doctorado, para sonar la nariz de un crío.
Фрэнк был совсем малышом.
Frank era sólo un bebé.
Ладно, мне надо встретиться с малышом.
Tengo que encontrar al chico.
... и уж тем более - р € дом с моим малышом.
¡ No te quería cerca de mí o mi bebé
- Хочешь, я присмотрю за малышом?
- Gracias.
Он был таким милым малышом.
- ¡ Ella me mata!
малыш 8743
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малыши 119
малышня 24
малыш мой 17
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24
малышка 3145
малышка моя 16
малышки 38
малыши 119
малышня 24
малыш мой 17
малышок 23
малыша 53
малыш джон 24