English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мать и дочь

Мать и дочь Çeviri İspanyolca

138 parallel translation
Как мать и дочь.
Como madre e hija.
Я ищу двух женщин - мать и дочь.
Busco a dos mujeres. Madre e hija.
"Итальянский фильм". "Мать и дочь".
La película italiana... madre e hija
Это доминирующие мать и дочь из Лос-Анжелеса.
Éste es el equipo de dóminas madre-hija de L.A.
Мать и дочь.Можем поговорить на всякие смущающие темы, которые ты обожаешь.
Tú y yo, madre e hija. Hablaremos de todas las cosas vergonzosas que te gusta mencionar.
Мать и дочь были обречены кочевать из деревни в деревню вместе с северным ветром и разносить древние рецепты какао.
Madre e hija estaba destinadas a vagar de una aldea a otra, dispensando antiguos remedios de cacao viajando con el viento.
Он хладнокровно убил мать и дочь в Миддлсексе и забрал их деньги.
El mató a su madre y a la hija a sangre fría en Middlesex y se llevó su dinero.
Здесь были мать и дочь, вы их видели?
Madre e hija estaban aquí. ¿ Las vio?
Мать и дочь, они разделяют одну кровь.
Es lo que me imaginé. Madre e hija, comparten la misma sangre.
Это как разлученные мать и дочь.
Es como la división de una madre y una hija.
Идеальные мать и дочь.
La madre e hija perfectas.
Это же... Это же про тех двух сумасшедших женщин, про мать и дочь, верно?
Es sobre esas dos mujeres locas.. que son madre e hija no?
Я уверен, что где-то есть еще такие же команды "мать и дочь".
Estoy seguro que hay otro equipo madre-hija en algún lugar.
Но это не любая мать и дочь.
Ellas no son cualquier madre o hija.
Ты знаешь, эту стадию, когда, мы уже не просто мать и дочь но, ты знаешь.. Мы как подружки.
Sabes, esta etapa donde no sólo somos madre e hija, pero, ya sabes... somos como amigas.
Это как одновременно оприходовать мать и дочь.
Es como tirarse a la madre y a la hija al mismo tiempo. Lo mismo.
Мать и дочь чувствуют себя хорошо.
Madre e hija lo están haciendo genial.
Вы уверены, что в машине были только мать и дочь?
¿ Estás seguro de que sólo estaban la madre y la hija en el auto?
Нет никакого разделения на мать и дочь.
No hay separación entre madre e hija.
Да, они мать и дочь. А я просто Джейн, наемный работник.
Sí, son madre e hija Sólo soy Jane la ayuda contratada
Мать и дочь остаются без защиты прайда.
Madre e hija han perdido la protección de la manada.
Мать и дочь?
Una mamá y una hija.
"Как вам хорошо известно, ваша дочь считает, что её мать умерла. И вы прекрасно понимаете почему"
SABES MUY BIEN QUE TU HIJA FUE CRIADA PENSANDO QUE SU MADRE ESTABA MUERTA ADEMAS SABES PORQUE!
Но ваша дочь способна о вас позаботиться и наверное она не хочет, чтобы ее мать вмешивалась.
Pero su hija le puede cuidar y no querrá alarmarla.
"Я собираюсь убить моего отца, или мать, или дочь... и всё, что нужно сделать, это получить Обанеля как моего адвоката"?
"Voy a matar a mi padre o a mi madre o a mi hija. " Al final mi abogado Aubanel me salvará "
Какова мать, такая и дочь.
Como la madre, así es la hija :
и ты позволишь, чтобы бедная мать не смогла увидеть свою дочь?
¿ vas a permitir que una pobre, madre no pueda ver a su hija?
Дорогая, не сердись, но я совершил ошибку. Таинственная и страстная восточная женщина... напоминает маленькую тигрицу. Она любит как мать, как дочь и как любовница.
Misteriosa, maternal, amante y también hija, la mujer oriental te complace acurrucándose a tus pies como una tigresa enamorada.
А, теперь за мою мать, и за сестру Хайди, и за свояка Курта, и за сестру Анну, и за мою дочь.
y uno mas para mi madre... para mi hermana Heidi... para mi hermano político Kurt... para mi hermana Anna... y para mi hija.
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
Lo grave es que su madre lo ve como un bribón, un inmoral... y, sin embargo, le confía a su hija y se lo impone a sus conocidos.
И на Ваше счастье дочь так ненавидела свою мать, что согласилась с Вашим планом убить ее. Так, чтобы обвинение пало на леди Хорбери.
Madame Giselle no reconoció a su hija y por suerte para usted la hija odiaba tanto a su madre que accedió gustosa a su plan... de matarla.
Какова мать, такова и дочь... Что вам налить?
¿ Qué quiere tomar?
- ака € мать, така € и дочь. ƒа, точно.
Sí, claro. - "Mira a la madre."
У меня будет сын и дочь. Которые будут любить меня так же сильно, как я ненавидела свою мать.
Que tendría un niño y una niña que me amaran tanto como yo odiaba a mi madre.
У неё маленькая дочь и мать со всех сторон больная. Ну и что, Лео?
- Lo único que importa es Said.
Это дочь Кристофера, знаменитая Рори, и пришлось применить шантаж, чтобы ее мать, Лорелай, к нам присоединилась.
Hola. He aquí la chica de Christopher, la famosa Rory. Y he obligado un poco, a su madre Lorelai.
Думал, какая дочь, такова и мать.
- Porque An... tes las esposas eran feas.
Мой собственный журнал снял меня с обложки. И дома у меня дочь-подросток, которая рано или поздно узнает, что её мать занималась порнографией.
Mi propia revista me sacó de la portada, y en casa tengo una hija adolescente que tarde o temprano va a descubrir que su madre fue una pornógrafa.
Только обещайте мне, как мать матери, что моя дочь и ваш сын не будут заниматься сексом под этой крышей.
Pero prométeme De madre a madre Que mi hija y tu hijo no tendrán sexo bajo este techo
Но когда они видят с Анжеликой меня, они видят мать и дочь.
ven a una madre y una hija
Ваша дочь звонила и спрашивала, когда вы вернетесь из своего бизнес путешествия, потому что ее мать не знает.
Llamó su hija y preguntó cuándo volvería usted. de su viaje de negocios, porque su madre no estaba segura.
Отец дочь годами насиловал, а мать знала и молчала.
"Violó a su hija durante años, la madre lo sabía y no lo denunció".
У меня 6-летняя дочь, чья мать - наркоманка, чьи друзья опасны, и я не могу это контролировать.
Tengo una hija de 6 años que tiene una madre drogadicta que trae malas compañias Y no puedo controlarlo
Какая мать, такая и дочь.
De tal palo, tal astilla.
Узнала, что она приемная дочь и выяснила с кем была ее родная мать.
Bueno, era adoptada y creo que descubrió quién era su madre biológica.
Ты - мать, и ты любишь свою дочь. Больше, чем что-либо в мире, верно?
Eres una madre, y amas a tu hija más que nada en el mundo, ¿ no?
Моя мать получает пособие на меня и мою дочь.
Mi mamá lo cobra por mí y por mi hija.
Куда мать, туда и дочь.
De tal palo, tal astilla, ¿ no?
Мать и отец, которые потеряли дочь...
Una madre y un padre que pierde su hija...
Мать одной восходящей звезды использует свою дочь не только для выкачивания ее денег, но и для покрытия своего... своего участия в ограблениях.
¿ Qué madre de estrella utiliza a su hija no sólo por dinero sino para cubrir, eh, sus formas de robo?
Не каждый день умирает моя мать и пропадает моя дочь.
No es de todos los días que mi madre muera y mi hija desaparezca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]