English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мать умерла

Мать умерла Çeviri İspanyolca

848 parallel translation
Отец погиб на войне, мать умерла в прошлом году.
Su padre murió en la guerra, y su madre, el año pasado.
Моя мать умерла много лет назад. У меня был только отец а он... Он умер прошлым летом.
Mi madre falleció hace años y sólo quedaba mi padre, que murió el verano pasado.
Мать умерла, когда я был в море. А когда я вернулся, узнал, что ее поxоронили чужие люди.
Después murió mamá, estando yo en alta mar, y cuando llegué a casa, la habían enterrado unos desconocidos.
у меня есть некоторые нет нет нет пожалуйста, никаких бумаг когда моя мать умерла было так много... вы помните мою мать господин?
Tengo unos... Papeles, no. Cuando mi madre murió, hubo tantos...
Моя мать умерла, когда мне было 6.
Mi madre había muerto cuando tenía 6 años.
Моя мать умерла.
Pero ella está muerta ahora.
Моя мать умерла!
¡ Mi madre está muerta!
- Моя мать умерла...
- Mi madre está muerta...
Моя мать умерла.
Mi madre está muerta.
Моя мать умерла.
Mi madre murió.
Моя мать умерла, когда я был маленьким.
Mi madre murió muy joven.
Родился в трущобах, мать умерла через девять лет.
Nació en un barrio pobre. La madre murió cuando él tenía 9 años.
Надо было отправить тебя в интернат, когда твоя мать умерла.
Debí enviarte a un internado después de que muriera tu madre.
Мать умерла спустя семь лет
Mi madre murió 7 años después.
Твоя мать умерла, когда ты родился? Да, я никогда не видел ее.
- ¿ Tu madre murió cuando naciste?
Элен, помни, что твоя мать умерла невинной.
Helen, recuerda que tu madre ha muerto inocente.
Моя мать умерла без нужды, когда мне было 8 лет.
Mi madre murió cuando tenía ocho.
Ее мать умерла год назад.
Su madre murió el año pasado.
С тех пор, как его мать умерла, нам приходится часто переезжать в поисках работы.
Desde que murió su madre hemos estado viajando para trabajar.
Когда моя мать умерла, Я был такого вот роста.
Después de que mi madre murió, estaba yo estaba así de grande
Его мать умерла.
Su madre ha muerto.
Нет, дело в том, что... Моя мать умерла, Рад.
Nada, es que... mi madre ha muerto.
Твоя бедная мать умерла.
Tu pobre madre ha muerto.
Твоя мать умерла.
Tu madre ha muerto.
Превратились в свору наглых щенков, как ваша мать умерла.
Sólo sois unas insolentes zorras desde que murió vuestra pobre madre.
Моя мать умерла несколько лет назад.
Mi madre se murió hace algunos años.
- Мать умерла, когда мне было пять лет.
Mi madre murió cuando yo era pequeño.
И возможность подумать, что делать дальше со своей жизнью. Теперь, когда твоя мать умерла.
Y una oportunidad para decidir qué vas a hacer con tu vida ahora que tu madre no está.
Я знаю, ты расстроен, Уиллард. Но твоя мать умерла на моих руках.
Yo no soy de tu sangre,... pero tu madre murió en mis brazos.
Твоя мать умерла и я отвечаю за твое воспитание.
Tu madre ha muerto. Yo soy el responsable de tu educación.
"Как вам хорошо известно, ваша дочь считает, что её мать умерла. И вы прекрасно понимаете почему"
SABES MUY BIEN QUE TU HIJA FUE CRIADA PENSANDO QUE SU MADRE ESTABA MUERTA ADEMAS SABES PORQUE!
Моя мать умерла.
Mi madre se ha muerto.
Подумаешь, моя мать умерла в 82.
- ¿ Y qué?
Её мать уже пять лет, как умерла. Я знаю.
Su madre lleva muerta cinco años.
За 30 лет, он остановился только в тот день, когда умерла твоя мать.
En 30 años, sólo se detuvo... el día en que murió tu madre.
Но я чувствую, что тут что-то не так. И я уже такое чувствовала однажды, когда умерла моя мать.
Pero tengo una horrible sensación de que algo anda mal y sentí lo mismo cuando mi madre murió.
Но ваша мать разве не умерла?
¿ Pero no está su madre muerta?
Он сказал, что жил там до тех пор, пока не умерла его мать.
Él no nació allí. Vivió con su madre y cuando ella murió, se fue.
Это продолжается с тех пор, как умерла моя мать.
Es así desde que mi madre falleció.
Мать родила его, дала ему проклятое имя и умерла.
¿ Les han contado que su madre dio a luz, le puso ese nombre malvado y murió?
Скоро год, как умерла твоя мать.
Muy pronto, se cumplirá un año desde que murió vuestra madre.
И моя мать не умерла бы если бы он был здесь
Y no vio morir a mi madre. Si hubiera estado el aquí...
- Мать Бейтса умерла и... лежит на кладбище вот уже десять лет.
La madre de Norman Bates lleva muerta y enterrada en el cementerio de Green Lawn 1 0 años.
Когда умерла мать, я даже на нее не мог заставить себя посмотреть.
Ni siquiera vi a mi madre muerta, me impresiona.
Будьте добры, опишите подробно, от какой болезни умерла ваша мать.
Sí. ¿ Podría describir con detalle la enfermedad que acabó con su madre?
Ибо любовь умерла, как и твоя мать.
Porqué el amor como madre murió.
С тех пор как умерла моя мать, отец переменился
Desde que murió mi madre, mi padre ha cambiado.
Наша мать уже давно умерла.
Nuestra madre murió hace mucho.
Её мать, единственный человек, который понимал её, умерла.
Su madre, la única persona... que la entendía, murió.
Дом перестал быть родным с того дня, как умерла мать.
No me siento bien en casa desde que mi madre murió.
С тех пор как умерла твоя мать, ты для меня бесценна.
Desde la muerte de tu madre, lo has sido todo para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]