Между нами Çeviri İspanyolca
7,114 parallel translation
Послушай, я просто хочу наладить все между нами.
Mira, yo solo quiero arreglar las cosas entre nosotros.
Я не имею в виду, что что-то между нами есть. И ничего не было.
No quería que pasara, y no ha pasado nada.
Надеяться, что между нами все улучшится.
Para de esperar que las cosas estén mejor entre nosotros.
Ну, моё признание - только между нами.
Bueno, mi confesión queda entre nosotros dos.
– Будь мне женой. – Между нами
- Han pasado demasiadas cosas entre nosotros.
Это останется между нами?
¿ Esto puede quedar entre tú y yo?
Ты чувствовал, что между нами что-то большее.
Sentías que teníamos algo más.
В этом-то и разница между нами.
Esa es la diferencia entre tú y yo.
Господи, Джек, я не хочу, чтобы между нами всё было вот так.
Dios Jack, no quiero que las cosas entre nosotros sean así.
Между нами, девочками. Маленький совет.
Ya que solo estamos nosotras, déjame darte un pequeño consejo.
Между нами нет секретов.
No tenemos secretos entre nosotros.
Мне нужно было увидеть тебя лично, чтобы мы могли переступить через все, что произошло между нами и двигаться дальше.
Necesitaba verte en persona. para que podamos superar lo que sea que pasó entre nosotros y seguir adelante.
Между нами ничего нет, Бойл,
Nunca va a pasar, Boyle, ¿ vale?
Мне его хватило, чтобы понять, что между нами что-то особенное.
Fue suficientemente largo como para saber que teníamos algo especial.
Между нами нет секретов.
No tenemos secretos.
Между нами всё закончилось не очень красиво.
Las cosas no acabaron bien entre Frederick y yo.
Если возможен... разговор между нами... Чтобы вы мне ничего не сделали?
¿ Es posible... que tú y yo podamos hablar y...
Эта ничья между нами и группировкой из Санкт-Петербурга. 2 миллиарда долларов. Что они будут делать?
Uh, es entre nosotros y un grupo de San petersburgo 2 billones. ¿ Qué irán a hacer?
Между нами не должно быть тайн, и шантажа тоже!
No guardamos secretos, y no nos chantajeamos entre nosotros.
Эта клятва на крови обеспечит солидарность между нами.
Este juramento de sangre asegurará la solidaridad entre nosotras.
Ладно, Писси Спейсек, между нами есть пара неровностей, которые нужно сгладить.
Vale, Pissy Spacek, tú y yo tenemos algunas diferencias que limar.
Я начинаю думать, что между нами что-то очень важное и особенное.
Estoy empezando a pensar que tenemos algo muy importante y específico en común.
Я обещаю, что никогда не позволю мертвой Номер Два встать между нами снова.
Te prometo que nunca dejaré que el mensaje de la muerta Chanel # 2 se interponga entre nosotros de nuevo.
Эстер больше не сможет встать между нами, Чед.
Hester ya no puede interponerse entre nosotros, Chad.
И, Чед Рэдвелл, что бы ни было между нами, всё кончено.
Y, Chad Radwell, lo que sea que tengamos, se ha acabado.
То, что было между нами, не имело будущего.
Nunca iba a funcionar entre nosotros.
Если не уберешься из моего кабинета в следующие три секунды, между нами что-то произойдёт, и я гарантирую, что ты при этом не досчитаешься зубов.
Y si no sales de mi oficina... en los próximos tres segundos, algo va a pasar entre tú y yo, y te garantizo que no terminarás... con todos tus dientes.
Между нами рушится стена, и я это чувствую.
Porque las paredes se están derrumbando, y puedo sentirlo.
Это остается между нами, но вы знаете, что я не могу позволить принести что-нибудь ценное из вашего времени.
Quedará entre nosotros, pero no puedo permitir que traiga nada de valor de su época.
Потому что он мне сказал, что не будет больше плотских отношений между нами.
Porque me dijo que ya no habría más relaciones carnales entre nosotros.
Плотские отношения никогда между нами не заканчивались
Las relaciones carnales tampoco pararon entre nosotros.
Ну, говоря между нами, иногда он пахнет как двухсотлетний.
Pues bien, entre tú y yo, a veces huele así.
Конечно, между нами почти ничего не было.
Puede que no haya pasado mucho entre nosotros, pero, ¡ vamos!
Это останется между нами, хорошо, Фил?
Esto queda entre nosotros, ¿ entendido, Phil?
Это соперничество лишь между нами.
Esta rivalidad es entre tú y yo.
Он думает, что может разорвать связь между нами.
Piensa que puede romper el lazo que hay entre nosotros.
Я припоминаю ссору между нами, правитель.
Me parece recordar una discusión entre nosotros, gobernador.
Но я сам не был осведомлён о её действиях, так что между нами нет никаких долгов.
Pero yo estoy al margen de sus acciones, por lo que no hay deuda.
Ну, между нами, мне даже не нужны хорошие намерения.
Bueno, entre nosotros dos, ni siquiera necesito las buenas intenciones.
Мы спим лучше, когда она между нами.
Dormimos mejor cuando ella está estirada entre nosotros.
Единственное, что стоит между нами и Милли-ocracy и туппое красивое лицо Джимми Младшего. Оу. Это новый нож, да?
Lo único que se interpone entre nosotros y la Milliecracia es la bonita cara de tonto de Jimmy Jr.
Но между нами ведь всё в порядке?
Pero estamos bien, ¿ verdad?
Ты всерьез говорила о том, чтобы наладить все между нами?
¿ quieres decir que estamos resolviendo las cosas?
Просто скажи, что между нами все будет по-прежнему, потому что, когда я выберусь отсюда...
Solo dime que todo volverá a ser como era antes, porque cuando salga de aquí...
Между нами уже ничего не будет, как раньше.
Las cosas no serán nunca igual entre nosotras.
Мои клиенты - это мои клиенты. Если не уберешься из моего кабинета в следующие три секунды, между нами что-то произойдёт, и я гарантирую, что ты при этом не досчитаешься зубов.
Mis clientes son mis clientes, y si no sales de mi oficina... en los próximos tres segundos... algo va a pasar entre tú y yo, y te garantizo que no terminarás... con todos tus dientes.
Я ответила, что между нами всё наладится, только если он простит Майка.
Y le dije que las cosas nunca serían igual entre nosotros... a no ser que perdone a Mike.
Слушай, если ты не можешь решить, что ты действительно хочешь, если ты не можешь решить между нами и универом... тогда я думаю, нам надо взять перерыв, пока ты не решишь.
Mira, si no puedes decidir lo que quieres realmente, si no puedes decidir entre nosotros y la uni... entonces creo que... deberíamos darnos un tiempo hasta que te decidas.
Я знаю Джавани... он прагматик, и, несмотря на то доверие, что сложилось между нами, без веских доводов, он будет считать это уловкой.
Conozco a Javani... Él es un pragmático, E incluso con la confianza que hemos construido,
А еще, только между нами, окей?
Es una mierda.
Между нами всё кончено, хорошо?
Por lo tanto, hemos terminado, ¿ de acuerdo?
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
нами 195
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
нами 195
между 309
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22
между вами что 97
между ними 28
международный 25
между мной и тобой 25
между тем 367
между вами 31
между делом 27
между прочим 1782
между тобой и мной 22
между вами что 97
между ними 28