English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Между нами что

Между нами что Çeviri İspanyolca

2,564 parallel translation
Макс, меня скоро пристрелят, и я не могу умереть, если между нами что-то не так.
Max, están a punto de dispararme, y no puedo morir con mala sangre entre las dos.
Между нами что-то было.
Teníamos algo. Lo sabía.
Что между нами что-то было.
Que alguna vez pudiera haber algo entre nosotros dos.
Это должно что-то значить. Что между нами что-то есть.
Eso debe de significar algo, que hay algo entre nosotros.
Шарлин, начну с того, что я сожалею о том, что произошло между нами в суде.
Charlene, primero déjame comenzar diciendo que lamento lo que sucedió entre nosotros en la corte.
Что ж, Дэниел, говоря между нами, я заинтригован ты всегда питал слабость к Эмили или хотя бы к ее банковским счетам - почему бы и нет?
Bueno, entre tú y yo, Daniel, yo estoy emocionado. Siempre tuviste un punto débil por Emily, - o al menos por sus cuentas bancarias.
Послушайте, между нами было что-то.
- Mira, tuvimos algo.
Послушай, мы поговорили с Джен про шаферов, и это нечестно, что ты должен выбирать между нами, так что ты думаешь, если мы вдвоем будем шаферами?
Escucha, hablábamos con Jen del asunto del padrino, y no es justo que tengas que elegir entre los dos, así que, ¿ qué piensas en tener dos padrinos?
Я думаю, что мы пока не готовы заплетать друг другу косички, но между нами уже было меньше ударов ногами и кулаками.
No creo que estemos listos para empezar a hacernos trenzas el uno al otro, no todavía, pero ya no somos niños para andar a patadas y empujones.
Потому что я не отдавал тебя Луису в наказание. Я отдал тебя Луису, потому что между нами все кончено.
Porque no te entregué a Louis como castigo, te entregué a Louis porque tú y yo hemos acabado.
То, что между нами было,
Lo que tuvimos fue grandioso.
Пап, я не знаю, что между нами.
Papá, no sé qué tenemos.
Вот что я скажу, мне становится легче от того, что ты никогда не узнаешь, что было между нами.
Bueno, en verdad ayuda saber que lo que tuvimos ella y yo, tú nunca lo tendrás.
И то что случилось между нами было настоящим.
Y lo que ocurrió entre tú y yo fue real.
Деньги все еще пропадают, Джо. с кем бы ты не работал, что бы ты там не делал сейчас самое время все рассказать только между нами.
El dinero sigue desaparecido, Joe, así quien sea con el que trabajes, lo que sea en lo que estés metido, ahora es el momento de hablar claro mientras quede entre nosotros.
Присядь. Все, что ты говоришь, останется между нами.
Siéntate... todo lo que me digas es confidencial.
После всего, что случилось между всеми нами?
¿ Después de todo lo que ha pasado entre nosotros?
Ладно, слушайте, все, что сказано, оставим это пока между нами, ладно?
Vale, mirad, ¿ y si guardamos esto de las fuerzas de la ley para nosotros, vale?
Ты же не можешь это отрицать, что между нами связь?
¿ No puedes admitir que hemos conectado?
Поклянись, что это останется между нами.
Júrame que esto se queda entre nosotros.
Ты соглашаешься... Что между нами не должно быть секретов?
¿ Estás de acuerdo... con que no debería haber secretos entre nosotros?
Может... это сможет исправить то, что между нами.
Quizá... eso arreglaría las cosas entre nosotros.
В общем, я... я подумала о том, что произошло между нами, и... это была ужасная ошибка.
He estado pensando en lo que pasó entre nosotros y... fue un error horrible.
Так, ты хочешь поговорить о том, что происходит между нами?
¿ Así que quieres hablar sobre qué está pasando entre nosotros?
Слушай, между нами, не говори ничего, но я просто... думаю, что Джесс та еще коза.
Mira, entre tú y yo, no digas nada, pero creo que Jess es un poco zorra.
Мне показалось, что между нами проскочила искра.
Creo que teníamos algo ahí dentro.
И я надеюсь, независимо от того что произошло между нами..
Y espero que... sin que importar con lo que pase con todo esto de...
Единственная разница между нами, что я не лгу себе, кто я или что я готов сделать, отстаивая то, что правильно.
La única diferencia entre tú y yo es que yo no me miento a mí mismo sobre quién soy o lo que tengo que hacer para luchar por lo que esta bien.
Потому что между нами все кончено.
Porque tú y yo hemos terminado.
Я рассказал тебе, потому что хватит значит хватит, и я не хотел, чтобы между нами были ещё какие-то секреты.
Te lo dije porque se me acababa la paciencia y no quería más secretos entre nosotros.
Господин Рейнальд, все, что вы расскажете, останется только между нами.
Sr. Reynolds, todo lo que me diga es confidencial.
Кроме того, мы оба знаем, что это неконтролируемое, необузданное притяжение между нами нельзя отрицать.
Además, ambos sabemos que la atracción animal bruta que hay entre nosotros es innegable.
После всего, что было между нами, разве можно все так закончить?
¿ cómo podríamos ser como éramos y luego simplemente, qué, no hablamos de ello?
Между нами есть что-то особенное И я хочу, чтобы ты знал, это многое значит для меня
Teníamos algo especial, y quiero que sepas que significó mucho para mí.
Только между нами, что с ним такое?
Oye, entre nosotros, ¿ qué le pasa?
Поэтому, между нами двумя, я думаю, что я знаю Сида чуть-чуть лучше, чем ты.
Así que entre los dos, creo que quizá conozca a Sid un poco mejor que tú.
После всего, что между нами было, как ты можешь сомневаться?
Después de todo lo que hemos pasado, ¿ cómo puedes tener alguna dudar?
Если мы объясним ей, что между нами больше ничего нет, тогда, возможно, мы все сможем покончить с этим.
Si podemos explicarle que ya no hay nada entre nosotros, quizás seamos capaces de pasar de página.
Скажи, что все останется сугубо между нами.
- Di que es extraoficial.
За все эти года, как ты думаешь, что означает "сугубо между нами"?
Todos estos años, ¿ qué pensaste que significaba "extraoficialmente"?
Ни одна зима так не снежила, И ворона не воронила, А ветер не ветерил, как любовь, что между нами.
Ningún invierno nevó jamás, ningún cuervo croó jamás, ningún viento ha soplado tanto, como este amor.
Джо, то что между нами... наши отношения... они очень особенные.
Jo, lo que tenemos... Nuestra relación... es muy especial.
Я имею в виду, что все хорошо между нами.
Es decir, las cosas marchan bien entre nosotros.
Дерек, я знаю, о чем ты думаешь... что я использую тебя, что все, что было между нами - ложь, или то, что я злодей.
Derek, sé qué estás pensando. Que estoy usándote que lo que ha pasado entre nosotros es una mentira o que soy malvada.
Учитывая, что между нами нет секретов, когда она врет одному из нас, она врем нам всем.
Sí, casi ahí. - Casi está. - ¡ Caramba!
Всё, что мы обсуждаем, остаётся между нами.
Sea lo que sea se queda entre nosotros.
Так, между нами, я уже награжден, учитывая, что я один из немногих людей, которым довелось выполнять приказы настоящего ангела.
Bueno, entre tú y yo, es suficiente recompensa ser uno de los pocos humanos de todos los tiempos que está a las órdenes de un ángel de verdad.
Я знаю что провела последние несколько дней сосредоточившись на попытки отыскать Стефана, но это не имеет ничего общего с тем, что я чувствую к тебе, и я не позволю бывшей двухсотлетней подружке Сайласа встать между нами.
Sé que pasé el último par de días centrándome en intentar encontrar a Stefan, pero eso no tiene nada que ver con lo que siento por ti, y no voy a permitir que la exnovia de 2000 años de Silas fastidie las cosas entre nosotros.
Я знаю, между нами однажды было что-то.
Y sé que tú y yo tuvimos algo una vez.
И ты должна знать, Киллиан переспал с ней за три месяца до свадьбы. И я довольно долго не видел своего брата, вот что между нами происходит.
Todo lo que necesitas saber es que Killian se acostó con ella tres meses antes de nuestra boda, y eso fue más o menos la última vez que vi a mi hermano, así que ese es el trato con nosotros.
Я знаю, почему ты прикидывался, будто у тебя есть чувства ко мне, и что между нами какая-то глубокая связь, но прекращай пороть чушь.
Sé por qué has estado fingiendo tener todos esos sentimientos por mí y que teníamos una conexión profunda, pero puedes cortar esa mierda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]