English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне не надо

Мне не надо Çeviri İspanyolca

4,340 parallel translation
Все в порядке. Мне не надо.
Está bien, estoy bien.
Мне не надо было лгать. Или оправдываться - откуда я знаю то или иное о людях.
No tenía que mentir o poner excusas para lo que yo sabía de la gente.
Мне не надо знать процесс. Просто порази меня результатами.
No necesito detalles, basta con que me deslumbres con el resultado.
И мне не надо искать висящую где-то тут картину Элвиса на бархате?
Así que no voy a encontrar un Velvet Elvis colgando por aquí?
Если эти существа придут за тобой, то убьют любого, кто вмешается, тогда разве мне не надо быть в другом месте?
Si esas cosas vienen por ti, y todo el mundo que se interpone en su camino acaba muerto, ¿ entonces no debería estar en otro lado?
- Ничего мне не надо!
- ¡ No quiero tus explicaciones!
"Сколько тут нужно мощности и как сильно надо тормозить?" И мне не надо переживать ни о чем из этого, потому что мощности у Up!
"Cuánta potencia ocupo aquí y cuánto frenado?" Y no tengo que preocuparme por nada de eso, porque el Up! no tiene potencia para nada.
Я... мне не надо.
Estoy... bien.
Я не думаю, что ты готов к отношениям, а мне надо много работать и отношения будут мешать.
No creo que esté listo para dónde va esto y tengo algunas cosas Tengo que trabajar a través de sin estar en una relación.
Мне надо... Я не спал.
Voy a... no dormí.
- Нам нужен ее адрес, только не надо мне этой фигни о конфиденциальности личных данных.
- Necesitaremos su dirección. y por favor, no la retengan por privacidad.
Не надо мне про мою жопу.
Estamos aquí, acabemos con esto.
Просто не надо. Дай мне уйти.
Déjame marchar.
Мне даже сверлить не надо - можно вколоть просто через висок.
Puedo inyectarlo en la sien. Espera, ¿ qué estamos haciendo?
я я не угроза ; откуда мне знать что в...? не надо...
Aah! Pam, no, no, no, no, no...
Мне не кажется, что его надо переплывать очень долго.
Realmente no creo que sea tan largo cruzarlo.
Мне надо переговорить с Рэзом перед съёмками, и стояк мне при этом совсем не сдался.
Tengo que hablar con Rath antes de rodar la escena y no quiero estar empalmado mientras hago eso.
Еще мне надо 6 живого, два бургера... один с кровью, одну хоккейную шайбу... и поллитра "поцелуй мой зад" для Сабрины потому, что это не так тяжело
Ademas necesito seis bosquejos, dos hamburguesas... un raro, un disco de hockey.... Y un lanzador de "Besa mi trasero" para Sabrina Porque no es tan difícil.
Я не уверена, что тебе от меня надо, но мне сейчас нужен только друг.
No estoy realmente segura de lo que quieres de mí, pero realmente solo podría ser una amiga ahora.
Мне сейчас надо пойти обработать эту цыпу, пока она не пришла в себя.
Ahora, tengo que irme a arrasar a esa chica antes de que vuelva en sí.
Не надо конкретики, но ты должен дать мне хоть что-то, Марленс.
No seas concreto pero tienes que darme algo, Marlens.
Слушай, это странное дело, но пока мы не начали заниматься, мне вроде как надо кое-что тебе сказать.
Oye... esto es extraño, pero antes de que estudiemos, como que tengo algo que decirte.
Вот не надо мне этого дерьма.
No me digas esa tontería.
Но мне прям сейчас и не надо.
No tengo que marcharme ahora mismo.
Говорят, что нельзя жить прошлым, но мне кажется надо лелеять эти воспоминания, ваш первый поцелуй, первое свидание, а не то, что происходит потом.
La gente dice que no se puede vivir en el pasado, pero yo creo que son los mejores recuerdos, tu primer beso, tu primera cita, - no el rollo que viene después.
Знаю, вы перемываете мне косточки, но спаивать меня не надо.
Sé que ustedes solo estaban bromeando, pero no hay alcohol para mi.
Не надо обо мне беспокоиться!
No deberías.
Не надо мне включать Пита.
No te pongas Pete conmigo.
- Сколько раз мне надо повторять, что я не ревную?
- que me trajiste aquí. - Vale, ¿ cuántas veces tengo
Так, мне кажется, ты не знаешь, как надо извиняться.
Vale, estoy empezando a creer que no sabes lo que es una disculpa.
Мне надо, чтобы ты прояснил, что же с ней случилось.
Necesito que aclares qué le ha pasado.
Мне даже не надо будет проходить прослушивание?
¿ Ni siquiera tendría que ir a una audición?
Мне надо уехать. И никто не должен знать, куда я подевалась.
Tengo que irme sin que nadie sepa que me he ido.
- Ну не совсем перевозят... это он должен привезти полицию куда-то... не знаю точно, мне просто позарез надо туда попасть.
Bueno, no trasladado. Está llevando a la policía a algún sitio. No lo sé.
- Не надо тут никаких "Джимми" мне, ты, кусок дерьма.
- No me llames Jimmy, pedazo de mierda.
Извини, если не вовремя, но мне надо с ним поговорить.
Lo siento si esto es un poco incómodo, pero necesito hablar con él.
Не надо было мне выдумывать именно "Пита".
Nunca debería haber usado el nombre "Pete".
Не надо мне указывать, с кем я должен встречаться, понятно?
¡ Tu no puedes decirme de quién puedo o no gustar!
- Нет, мне ничего не надо.
- No, estoy bien
- Мэри не обязательно это знать. Мне от тебя ничего не надо.
No quiero nada de ti.
Так что не надо мне говорить, что я прожила жизнь впустую!
¡ Así que no me digas que he desperdiciado mi vida!
Не надо мне говорить, что мне делать, это я вам буду говорить!
¡ No me diga lo que tengo que hacer, yo le digo a usted lo que hacer!
- Да мне даже не надо вставать, что бы по ссать.
- Ni siquiera me tengo que levantar para mear.
А мне и не надо.
No necesito estar.
Ну, мне много не надо.
Que guay. Bueno, no necesito mucho.
Мам, мне надо закончить 4 картины, жаль, что я не знала, что ты сегодня заедешь.
Mamá, tengo que terminar cuatro pinturas, así que, ¿ sabes? Desearía haber sabido más temprano que venías.
Мне сказали, что это атаксия Меньера, но не надо отчаиваться, так как лекарство скоро изобретут.
Dijeron que era ataxia de Ménière, pero que no debía desesperarme, que una cura no estaba tan lejos.
Но мой продюсер говорит, что мне надо прекратить перебивать его, потому что... Не знаю.
Pero mi productor dice que tengo que dejarlo hablar porque... no lo sé.
Я предлагал поехать с ним, но Нейтан решил, что мне надо остаться.
Se suponía que estuviese de viaje con ellos, y Nathan quiso que me quedara.
Мне надо выяснить, не подходит ли сюда газ, что Освобождение украло у Сонманто.
Necesito averiguar si los desperdicios que Liberate robó de Sonmanto tendrían la misma firma.
У нас с Бумджу вышла размолвка, ему не понравился свитер, который я ему связал, я признал тот факт, что над ним ещё надо работать, но ведь это мой первый опыт в вязании, так что мне было неприятно! Ну вот.
Vale, Bum-Ju y yo nos peleamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]