English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне нет

Мне нет Çeviri İspanyolca

17,559 parallel translation
Мне нет.
Yo no.
Во мне нет ничего особенного. Я самая обыкновенная.
No hay nada especial sobre mí, ¿ está bien?
Мне нет дела до этой книги, кроме пары особых страниц... обо мне.
Ni siquiera me interesa ese libro, salvo... unas cuantas páginas... que hablan de mí.
И почему же вам всем она сказала, а мне нет?
¿ Y por qué os lo ha contado a vosotras y no a mí?
Мне нет оправдания, но...
No es excusa, pero...
Во мне нет абсолютно ничего особенного.
Absolutamente no hay nada especial en mí.
Мне казалось, у тебя нет отца.
Pensaba que no tenías padre.
Нет. Мне не хорошо.
No, no estoy bien.
Нет, они мне действительно нужны...
No, lo necesito de verdad...
"Нет смысла сидеть и дарить мне свет, детка"
# Y no sirve de nada encender tus luces, nena #
Ты мне экскурсию проведёшь или нет?
¿ Vas a mostrarme el lugar o no?
Мне вот кажется... — Нет.
Porque estoy muy segura que...
Раз... Нет нужды лгать мне, раз... это наша последняя беседа.
No hay... necesidad de que me mientas si... esta es nuestra última conversación.
Нет. Можно мне подняться наверх?
No. ¿ Le importa si subo?
Нет, мне пора.
Sí, tengo que irme.
- Нет, мне кажется, он нравится тебе, и ты ищешь любую возможность, чтобы притащить его в офис
- No, creo que a ti te gustan y buscas cualquier pequeña excusa para comer una.
М : Нет, я лишь сказал, что это ее последнее, известное мне, имя и адрес.
No, dije que era su última dirección y nombre conocido.
Дух он или нет, мне нужно увидеть своими глазами.
Da igual si él es un fantasma o no, solo necesito verlo con mis propios ojos.
Мам, позволь мне поехать. - Нет.
Mamá, dejame hacer esto a mi.
- Нет, позволь мне.
- No. - No, dejame ir.
Нет, мы зашли так далеко благодаря мне, ожившая ты клизма.
No, llegamos gracias a mí, lavativa ambulante.
- Нет, нет. Тут мне не нужно твоё утончённое обаяние.
No necesito tu sutil encanto para esto.
- Да, и раз исполнительного нет, некому мне запрещать.
Si, Tampoco hay un CEO que me lo impida, ¿ no?
- Нет, мне поверь.
No, confía en mí.
- Нет, мне надо идти.
- No, debería irme.
- Нет, нет. Мне нельзя пить.
No, no, no puedo beber.
Мне кажется, это я оттолкнула Криса дальше тем, что была такой... Нет.
Me parece que alejé aún más a Chris al ponerme tan...
- Нет, мне пора валить, скажи ему – увидимся на вечеринке.
Estoy apurado. Dile que lo veo en la fiesta. Buen día, socio.
Мне надо бежать. Нет.
oh, tengo que irme
- Нет. Мне просто понравилось.
No, me gusta como...
Я помогаю правительству. Участвую в совершенно секретной операции, которая всё уладит. Нет, пап, ты мне нужен здесь.
estoy ayudando al gobierno en cosa top-secreta pero todo finalmente estara bien no, Pa', necesito que regreses porfavor, estoy tan confundido ahora
Я хотел съебать с Земли, а мне сказали встать в очередь. Нет-нет-нет, Баттерс. Ты шовинистская свинья, тебе нечего делать на Марсе.
pues quiero irme de este planeta, pero me dijeron que tenia que tomar un numero no, no, no, eres un cerdo chauvinista, Butters no llegaras a Marte no, tú no lo entiendes, he visto la luz
Конечно, мне беспокоиться не о чем, поскольку я священник, я ничего постыдного в интернете не делал, так что... определённо, нет никаких причин копаться в моей истории, но... для многих пришло время молиться.
Por supuesto, yo no tengo nada de qué preocuparme. Ya que soy un sacerdote, no hay nada de lo que me avergüence de haber hecho en Internet, así que... definitivamente no hay razón, para buscar mi historial. Pero, eh, para muchos, este es momento de rezar.
Нет, он прижался ко мне и попытался засунуть в меня пенис.
No, él me empujó y trató de meter su pene dentro de mí.
Эбби, худшее позади. Крис будет давать показания и врать всем обо мне. Нет.
Abby, lo peor ya pasó.
Шахир объявил смерть мозга, но нет ближайших родственников, поэтому мне нужно, чтобы совет разрешил отключить ее от аппарата.
Shahir pronunció la muerte cerebral,, pero no hay familiares, Así que necesito la junta para gobernar para retirar el soporte vital.
У меня нет никаких шансов на праймериз против Мэлли, так зачем мне подставлять себя, свою дочь, под агонию кампании?
No tengo ninguna chance en una primaria contra Mellie, así que ¿ por qué me expondría a mí, a mi hija, a la agonía de una campaña?
Мне кажется, вот что забавно - - у всех есть кулаки, но не каждый умеет ими пользоваться. О, нет.
Algo gracioso sobre los puños es que todos los reciben, pero no a todos les dan el manual de instrucciones.
Нет, но если ты уйдешь, мне будет не с кем...
No, si te vas no tendré a nadie...
Не рассказывать мне ничего : "О, я Грег. Я лучше всех. Я читаю книги и слушаю радиостанцию, на которой нет музыки."
No me cuenta las cosas, es en plan : " Oh, soy Greg, soy mejor que los demás, leo libros y escucho programas de debate en la radio.
- Нет, отдай его мне.
- No, dámela.
Знаешь же... - Да нет... - Мне и так идти неохота.
Sabes que me cuesta ir a la fiesta.
Если б ты знала, ты не задавала бы мне эти вопросы на которые у меня нет ответа.
Si lo supieses, no estarías haciéndome estas preguntas que no sé cómo contestar.
Нет, это всё, что мне известно.
No, eso es todo lo que sé.
Мне? Нет.
¿ Qué?
Сейчас я смотрю на свою семью, и... вижу, какие вы стойкие.... и как вы справляетесь с происходящим, но, мне кажется, лучший подарок, который нужно подарить нашему отцу, в этот момент, когда его уже нет с нами...
Estoy mirando ahora a mi familia, y... veo lo orgullosos que son... y que tan fuertes tratan de ser todos, pero creo que el mejor regalo que podemos darle a nuestro padre ahora que se ha ido...
Нет, не давай мне пистолет.
No, no me des la pistola.
Нет, Кэт зла на меня, так что она наняла кое-кого, чтобы преподать мне урок.
No, Cat está enojada conmigo así que la contrató para darme una lección.
Нет, ты только что о них мне рассказала.
No. Me acabas de contar sobre ellos.
Нет ничего... Ничего примечательного во мне.
No hay nada fuera de lo ordinario en mí.
хочешь что-нибудь мне сказать? Нет, нет.
¿ Hay algo que quieres decirme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]