Мне нечего добавить Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
Это всё. Больше мне нечего добавить.
No tengo nada que agregar
И мне нечего добавить к сказанному.
No hay nada mas que pueda decir ahora.
Мне нечего добавить.
No tengo nada que decir.
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
No hay nada que agregar a lo que dije.
И больше мне нечего добавить! Мои друзья!
No tengo nada más que añadir. ¡ Amigos míos!
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
No tengo nada que añadir a lo que ya he dicho.
Мне нечего добавить.
No tengo nada más qué anadir.
Мне нечего добавить, твой идеи всегда были идеальны.
No sé qué decirte, siempre tienes buenas ideas.
Мне нечего добавить.
No tengo nada más que decir.
Мне пора. Стой, стой, Джек. Мне нечего добавить.
Tengo que irme.
Мне нечего добавить.
No hay más preguntas.
Больше мне нечего добавить.
¿ Qué le puedo decir?
Мне нечего добавить, Ваша Честь, кроме того, что это отвратительно.
Nada más, Señoría. Sólo decir........ que es repugnante.
Должен вам сказать, что мне нечего добавить к тому отчёту, что я послал судье.
Qué raro que haya venido. No tengo nada que agregar a mi reporte.
Мне нечего добавить.
Perdón, no tengo nada más.
Но больше мне нечего добавить.
Pero no tengo nada más que decir.
Как я сказал, мне нечего добавить.
Como he dicho, no tengo nada que decir.
Больше мне нечего добавить... - Какую сделку ты заключил? - Ты получил своего убийцу.
No tengo nada más que agregar- ¿ Qué tipo de trato hiciste?
Мне нечего добавить.
No tengo nada más.
Мне нечего добавить к этому "разговору".
No tengo nada que añadir a esta conversación.
Мне нечего добавить к этому кроме того, что я не тот кто перебивает Лено каждые пять минут чтобы позанудствовать о вещах, которые мы должны обсуждать в офисе.
No tengo nada que añadir a eso, excepto para decir que no soy el que detiene a Leno cada cinco minutos para insistir en cosas que deberíaamos dejar en la oficina.
Мне нечего добавить.
No tengo nada más que añadir.
Мне нечего добавить.
No tengo nada que añadir.
Мне нечего добавить к тому, что мистер Бартон уже сделал.
No puede hacerse nada más de lo que el Sr. Barton ya ha hecho ¿ de acuerdo?
К сожалению, мне нечего добавить в твою коллекцию, если только ты не хочешь пуговицу.
Siento no poder aumentar tu colección, a menos que quieras un botón.
Мне нечего добавить.
No podría haber sido más claro.
- Мне нечего добавить.
- No estoy interesada.
Он доисторический. Мне нечего добавить.
Es una reliquia. ¿ Qué quieres que diga?
К этому мне Добавить нечего.
- Sólo lo que le he contado.
Сейчас было сказано всё, мне добавить больше нечего.
Ahora se lo he dicho todo, no tengo mucho que añadir.
- Мне больше нечего добавить.
- No hay nada más que decir.
После нее мне даже нечего добавить.
Después de esto no tengo nada más que añadir.
Мне больше нечего добавить.
Y no puedo decir nada más.
Мне нечего добавить, рядовой.
Es todo lo que tengo que decirle, aviador.
- Мне больше нечего добавить.
- Lo hará, se Io prometo.
Мне больше нечего добавить.
No tengo más preguntas.
Мне больше нечего добавить.
Eso es todo.
Мне больше нечего добавить.
No hay nada más que decir.
Мне больше нечего добавить.
No tengo nada más que agregar.
Ну, мне нечего добавить,
No hay nada que decir...
Мне нечего добавить после речи Габая. Я...
de tu esposa, que en paz descanse,
Мне больше нечего добавить.
¡ Es todo lo que tengo que decir!
Мне собственно больше нечего добавить.
No tengo mucho más que decir aparte de eso.
Мне больше нечего к этому добавить... разве что, верни эту группу на улицы, где им самое место.
Fuera de eso, ¿ qué puedo decirle salvo volver a poner a esa unidad en la calle, donde pertenece?
Мне больше нечего добавить.
Eso es todo lo que tengo que decir.
Мне больше нечего добавить.
Todo encaja con demasiada perfección en este caso.
Мне правда нечего добавить.
Realmente no tengo nada más que añadir.
Мне правда нечего добавить.
La verdad es que no tengo nada más que añadir.
Ну, мне больше нечего добавить, спасибо всем, что пришли.
Bueno, no tengo nada nuevo que añadir, así que gracias a todos por venir.
Боюсь, мне больше нечего добавить.
No tengo más que decir.
Больше мне к этому нечего добавить.
Ahora, no tengo nada más que agregar a esta discusión.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
добавить 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637