Мне нечего сказать тебе Çeviri İspanyolca
213 parallel translation
Мне нечего сказать тебе.
No tengo nada que decirte.
Тогда и мне нечего сказать тебе.
Entonces, nada te contaré.
- Мне нечего сказать тебе.
- No tengo nada que decirte.
'орошо, хорошо, хорошо. Ќо мне нечего сказать тебе.
Vale, vale, pero no tengo nada que decire.
— Мне нечего сказать тебе.
- No tengo nada que hablar contigo.
Мне нечего сказать тебе!
No tengo nada que decirte.
Мне нечего сказать тебе.
- No tengo nada que decirte.
Мне нечего сказать тебе или Кафферти.
No tengo nada que decirles, ni a ti ni a Cafferty. Es un mentiroso.
Потому что мне нечего сказать тебе.
Porque no tengo nada que decirte.
О, ты слишком часто идёшь против меня, и мне нечего тебе сказать ни сейчас, ни потом.
Te has opuesto a mí demasiadas veces, y ya no tengo nada que decirte.
Если тебе нечего сказать - мне есть.
Conque no, ¿ eh? Pues si tú no tienes nada que decir, yo sí.
- И мне нечего тебе сказать?
¿ Yo no tengo nada que decir?
Мне нечего тебе сказать.
- No tengo nada que decirte. ¿ Dónde vas?
Я уверена, что мне нечего тебе сказать.
No sé qué decirte.
А мне нечего тебе сказать!
¿ Como esta tu digestión ahora?
Мне нечего тебе сказать.
No tengo nada que decirle a Ud.
Нечего мне тебе сказать! Нечего!
- Es que no tengo nada que decirte... no tengo nada que decir a nadie.
Тебе больше нечего мне сказать?
¿ No tienes nada más que decirme?
Нечего тебе стыдиться, мне можешь всё сказать.
No seas tímido, me lo puedes contar todo.
Мне тебе нечего сказать.
- No tengo nada que decirte.
Мне нечего тебе сказать.
No te puedo decir nada más.
Если подумать, мне тебе и сказать нечего.
Cuando lo crea oportuno, no podré decirte nada.
Тебе нечего мне сказать?
No tienes nada que decir.
"Мне нечего тебе сказать." Значит у меня нет будущего.
"No tengo nada que decirte." Así nada más. No tengo futuro.
Тебе нечего сказать мне?
¿ No tienes nada que decirme?
Тебе нечего мне сказать?
¿ No tienes nada que decirme?
Мне нечего тебе сказать, Джордж Кэффин.
No tengo nada que decirte, George Caffyn.
- Неужели тебе нечего мне сказать? - Я не понимаю.
Esperaba que tú fueras el que me contara algo a mi.
Мне нечего тебе сказать.
No tengo nada para decirte.
Тогда, кажется, мне нечего тебе сказать.
Entonces supongo que no tengo nada para decir.
- Ни тебе, ни мне нечего сказать.
- Ninguna de las dos.
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
No se me ocurre nada más Que les pueda decir
Мне нечего тебе сказать.
No tengo nada que decirte.
Больше мне нечего тебе сказать.
Ya no tengo nada más que decirle.
Я знаю, что тебе нечего мне сказать, зато мне есть что.
Claro que sí, estoy aquí. Ante todo, déjame disculparme por no conocer tu programa de radio.
Это означает нет. Мне нечего тебе сказать.
No tengo nada que decirte.
Тебе больше нечего мне сказать?
¿ No vas a decirme nada más?
Майя, мне нечего тебе сказать.
Maya, no tengo nada que decirte.
Тебе больше нечего мне сказать? - Джошуа?
¿ Eso es lo único que tienes para decirme, Josh?
Мне нечего тебе сказать.
Porque no tengo nada que decirte.
Мне нечего тебе сказать.
No tengo nada que hablar contigo.
Мне нечего тебе сказать!
- No tengo nada que decir.
Если тебе нечего мне сказать, зачем ты тогда звонишь?
Si no vas a decirme nada, ¿ para qué me llamas? Estoy muy ocupada.
Мне нечего тебе сказать.
No tengo nada que decir.
Я разговариваю с тобой, просто мне нечего тебе сказать.
Y no es que no te hable, pero no tengo nada que decirte.
возможно, обидела так же, как ты обидел мою маму, до тех пор мне нечего тебе сказать. Разве что... знаешь, я не сдамся. Я не собираюсь сидеть в печали, в одиночестве, полная сожалений.
No debiera decirte más excepto, sabes... que yo no me dejo caer yo no acabaré triste, sola y llena de amarguras
Значит тебе нечего мне сказать?
¿ Ya no me hablarás?
Тебе нечего мне сказать?
¿ No tienes nada que decir?
Тебе больше всего нравится, когда мне нечего сказать
- Sí, - ¿ Verdad?
Мне нечего тебе сказать.
No tengo nada de que hablar contigo.
Мне нечего тебе сказать.
No tengo nada más que decirte...
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего скрывать 211
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
сказать тебе 104
сказать тебе кое 21
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
сказать тебе кое 21
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне надоело 256
мне нравится это платье 18
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637
мне надо подумать 127
мне нравится твое платье 27
мне не надо 165
мне нужно идти 2277
мне неловко 102
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо подумать 127
мне нравится твое платье 27
мне не надо 165
мне нужно идти 2277
мне неловко 102
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37