Мне нужно идти домой Çeviri İspanyolca
36 parallel translation
Но мне нужно идти домой.
Tengo que volver a casa.
Мне нужно идти домой, чтобы успеть к ужину.
No puedo entretenerme.
Мне нужно идти домой.
Debo ir a casa.
Мне нужно идти домой.
Tengo que ir a casa ahora.
Наверное, мне нужно идти домой.
Quizá debería irme a casa.
Вы конечно можете продолжать говорить, но мне нужно идти домой чтобы вернуться в офис через 4 часа.
Puede seguir hablando, señor, pero debo ir a casa para ir a mi oficina dentro de cuatro horas.
Мне нужно идти домой.
- Me voy a casa.
Мне нужно идти домой.
Tengo que irme a casa.
Мне.. Мне нужно идти домой
Tengo que irme a casa.
Мне нужно идти домой. Твой брат здесь и он знает.
Tu hermano está aquí, y lo sabe.
Мне нужно идти домой.
Debería irme a casa.
- Мне нужно идти домой. - Точно.
Tengo que irme a casa ya mm-hmm
Просто мне нужно идти домой.
Solo necesito ir a mi casa.
А мне нужно идти домой и вытирать соус с бороды Боба.
Qué dilema. Yo debo ir a casa y limpiarle la salsa de la barba a Bob.
Мне нужно идти домой.
Tengo que irme a casa. Lo siento. Tienes que acabar el día sin mí.
Мне нужно идти домой и подготовиться к вечеру.
Tengo que irme a casa y prepararme para hoy de noche.
Мне нужно идти домой.
Tengo que irme a casa ahora.
Мне нужно идти домой.
Debería ir a casa.
"Voulez" освещает сегодняшнюю выставку в галерее, Мне нужно идти домой и сделать в нечто более творческое.
Así que, como emisario de Voulez en el Art Walk de hoy tengo que ir a casa e idear algo más creativo.
Ладно, мне нужно идти домой.
Bueno, bien, estaré en casa por el resto del día.
Эмили, мне нужно идти домой.
Emily, tengo que ir a casa.
Мне... Мне нужно идти домой готовить.
Yo... tengo que ir a casa a cocinar.
Я... Мне действительно нужно идти домой.
Tengo que volver a casa, en serio.
Мне нужно идти домой.
Tengo que ir a casa.
- Тебе нужно идти домой. - Мне?
- Debes volver a tu casa.
- Нет, мне просто нужно, идти домой.
No, Necesito ir a casa.
Нет, мне не нужно идти домой, ясно?
No, no tengo que irme a casa.
Во-первых, это твоё новое прозвище и, Кифер, не хочу торопить тебя но мне и сырой шишке нужно идти домой.
Primero que todo ese es tu nuevo apodo. Y Keefer, no te quiero apurar pero yo y dank nugs tenemos que irnos a casa.
Мне кажется, что нам нужно идти домой.
Creo que es hora de ir a casa.
Теперь мне нужно идти наверх, просить её привести детей, отвести их куда-нибудь, вернуть домой, отправить их наверх, а потом мы потеряем и эту няню.
Voy a tener que subir para decirle que baje a los niños, salga con ellos, los vuelva a traer y los suba, y también la perderemos.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно домой 202
мне нужно работать 256
мне нужно знать 1192
мне нужно больше времени 133
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно ехать 122
мне нужно больше 130
мне нужно работать 256
мне нужно знать 1192
мне нужно больше времени 133
мне нужно ответить 158
мне нужно идти на работу 35
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно ехать 122
мне нужно больше 130