Мне понадобится время Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
Мне понадобится время, чтобы ответить тебе.
Necesito más tiempo para conoceros mejor.
Мне понадобится время.
Me llevará horas.
Мне понадобится время, чтобы разобраться.
Prefiero pensármelo un poco más.
Мне понадобится время, чтобы это прочитать, потом устроим постановку.
Tendré que tomarme tiempo para leerla, luego la produciré.
Чтобы проверить их всех, мне понадобится время.
Llevará tiempo comprobarlas todas.
Я считаю, мне понадобится время, чтобы все обдумать.
Necesito tiempo para pensarlo.
В ближайшие несколько месяцев... Мне понадобится время для себя. Я могла бы перейти на пол - или на четверть ставки.
Durante dos o tres meses, me gustaría tener tiempo para mí entonces, si me pudiese tomar medio tiempo, o hasta un cuarto o un quinto me vendría bien.
мне понадобится время.
Me llevará un tiempo encontrarlo.
Мне понадобится время.
Voy a necesitar algo de tiempo.
Мне понадобится время, чтобы вещи встали на свои места А ты думаешь о будущем.
Si este suaviza de más o de menos necesitaré tiempo para hacer correcciones.
Мне понадобится время... всё подчистить.
Necesitaré tiempo... para poner orden.
Видимо мне понадобится время, чтобы привыкнуть к тому, что ты делаешь.
Creo que me va a llevar un tiempo acostumbrarme a lo que puedes hacer.
Мне понадобится время.
Voy a necesitar tiempo.
Мне понадобится время. После известия об их аресте мне удалось подобраться с камерой впервые, к месту, куда привели людей.
Voy a necesitar algo de tiempo.
Но даже если я выиграю, мне понадобится время.
Y aun si yo gano, que va a tomar tiempo.
Мне понадобится время, чтобы понять это.
Vale, va a llevarme un minuto envolver mi cabeza alrrededor de eso.
Мне понадобится время, чтобы все забыть.
Necesitaré algo de tiempo para superar esto.
Думаю, мне понадобится время.
- Creo que necesito algo de tiempo. Sí, lo entiendo.
Мне понадобится время для этого.
Voy a necesitar un poco de tiempo para eso.
Мне понадобится время, привыкнуть к этой... вашей дружбе.
Me va a costar un poco acostumbrarme a esto... vuestra amistad.
Мне как раз понадобится время, чтобы выбрать что-нибудь из этих прелестных вещиц.
Así tendré más tiempo. Demasiadas cosas bonitas para decidirme rápidamente.
Просто побудь на связи некоторое время, вдруг мне понадобится с кем-нибудь связаться.
Sólo quédate ahí por si necesito comunicarme con alguien.
Возможно, мне понадобится помощь во время переговоров.
Necesitaré a alguien que me de una mano.
Мне только что пришло на ум, если бы я заранее знал, сколько времени им понадобится, чтобы поймать тебя во время следующих учений...
- Para ti.
Я думал, может мне понадобится какое-то время, да, сэр.
Necesito unas vacaciones.
Если тебе что-то понадобится, позвони мне в любое время дня и ночи.
Si necesitas algo, a cualquier hora, sólo llámame, ¿ sí?
Мне понадобится 12 таких порций, чтобы не уснуть во время фильма, а это означает, что мне, вероятно, при - дётся часто бегать в туалет, что будет отличным оправданием покинуть зал, когда Чарли начнёт лапать Одри.
Si bebo, no me dormiré y tendré que ir mucho al baño y será una excusa para salir cuando Charlie bese a Audrey.
Если у вас будет время, мне понадобится ваша помощь ненадолго.
Si tienes algo de tiempo, necesito tu ayuda un momento.
Ну что ж, в любое время, если Сэнди будет занят и вам понадобится партнёр по сёрфингу, звоните мне.
Bueno, cuando que Sandy esté ocupado y necesites un compañero para surfear... -... llámame.
А если тебе понадобится вернуться и воспользоваться душем или отдать мне бельё в стирку, воспользоваться компьютером, ты можешь сделать это в любое время.
Y si necesitas volver aqu � y usar las duchas o darme ropa para lavar, o usar la computadora, puedes hacerlo cuando quieras.
Мне понадобится хороший адвокат. На поиски уйдет какое-то время.
Voy a necesitar un buen abogado y para ello hay que investigar un poco.
мне понадобится какое-то время.
Sin embargo, va a tomar un poco de tiempo para invocarlos a los dos.
Мне понадобится некоторое время, чтобы согласовать это со службой школьной безопасности.
Puede llevar algo de tiempo coordinarlo con la seguridad de la escuela- -
Рита, мне понадобится какое-то время на все это.
Honestamente, Rita, esto me llevará un tiempo.
Я согласилась дать им время на подготовку документов, соответственно, мне больше понадобится коллеги, работающие над этим делом, чем именитый партнер.
He acordado darles un descanso a los de pago, así que voy a necesitar asociados trabajando en esto mejor que a un socio. Bien.
Думаю, мне понадобится какое-то время.
Creo que necesito algo de tiempo.
К тому же, я не хочу принуждать ее к чему-либо. Ей понадобится время, чтобы все обдумать, да и мне тоже.
Yo, también, no quiero forzar a alguien que no desea casarse conmigo, darle a esa persona tiempo también pienso que sería una buena idea darme algo de tiempo
Если что-то понадобится, звони мне в любое время.
Si necesitas algo, no dudes en llamarme.
Мне понадобится некоторое время, чтобы подготовиться к его приходу.
Voy a necesitar un rato para prepararme.
Это воля Божья, и когда придет время её исполнить, мне понадобится твоя помощь.
Es la voluntad de Dios, y cuando llegué el momento de cumplirla, necesitaré tu ayuda.
Это прекрасно, потому что мне понадобится некоторое время, тоже, если мы собираемся за этим сокровищем.
Perfecto, porque voy a necesitar tiempo si vamos a ir tras este tesoro.
Мне понадобится некоторое время.
Puede que me lleve un tiempo.
Пусть мне для этого понадобится время, я должна научиться с этим жить.
Tomará algún tiempo, pero aprenderé a vivir con esto.
Она мне какое-то время не понадобится.
No voy a necesitarla en un tiempo.
Сегодня и во время всего процесса мне понадобится ваша помощь.
Necesitaré tu ayuda hoy y a lo largo de esta transición.
Просто говорю, мне понадобится какое-то время все организовать.
Solo estoy diciendo que me va a costar un tiempo organizarlo.
Потому как мне для этого время понадобится.
Porque la mía va a llevar tiempo...
Мне нужно взломать пароль и найти безопасное место, чтобы считать данные. А для этого понадобится время... которого у нас как раз и нет.
Necesito para descifrar la contraseña y encontrar un lugar seguro para leer la unidad, y que va a tomar tiempo - momento en que usted no tiene ahora.
Отлично, мне понадобится помощь для выноса коробок из кабинета Даян, когда у тебя появится время.
Oh, qué bien, necesito ayuda para sacar cajas de la oficina de Diane cuando tengas tiempo.
Когда тебе понадобится машина, позвони мне, в любое время.
En cualquier momento que necesita transporte, llame y yo estaré allí.
- Ты можешь звонить мне в любое время, если понадобится что-то узнать, ладно?
- Puedes llamarme en cualquier momento si tienes cualquier pregunta, ¿ vale?
мне понадобится 37
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
мне понадобится ваша помощь 22
понадобится время 70
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
мне понадобится ваша помощь 22
понадобится время 70
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43