Моё предложение Çeviri İspanyolca
871 parallel translation
Мадемуазель, я даю Вам последнюю возможность принять моё предложение...
Mademoiselle... os ofrezco la última oportunidad de aceptar mi mano...
Вот моё предложение.
Le haré una oferta.
Ну, это моё предложение.
Bueno, esa es mi propuesta.
Ну хорошо. Как хочешь Я думал тебе понравится моё предложение.
Bueno, pensé que te apetecería salir.
Итак, дорогая принцесса, вот моё предложение.
Querida princesa, esta es mi propuesta :
Моё предложение вам понравится, ведь вы на мели.
Claro que le interesa. Ya no tiene un céntimo.
Вот моё предложение.
Ésta es mi oferta.
Она согласилась на моё предложение. Ей не нужны, никакие защитники!
Ella no necesita protectores, especialmente contra mi.
Если моё предложение устраивает вас, мадемуазель, будьте добры... "
Si esta oferta le agrada, etc. " ¿ Qué piensas?
Ты не забыла моё предложение?
¿ No has olvidado mi oferta, verdad?
Это мое предложение, Джим.
Esta es mi proposición, Jim.
Я делаю вам официальное предложение, я прошу вас стать моей женой.
Es más, si te reformas, consideraré casarme contigo.
Вы отвергаете мое предложение?
¿ Rechaza mi oferta?
Мое встречное предложение - это максимум.
Mi contraoferta es el máximo.
Господа, вы не ответили на мое предложение.
- ¿ Qué hay de mi propuesta?
-... если вы примете мое предложение.
- si quiere aceptar mi propuesta.
Таково мое предложение, товарищ Якушева.
Ésa es mi propuesta, camarada Yakushova.
Мое предложение, мадмуазель, все еще в силе.
Y con esa proposición, señorita, estoy a su disposición.
Вы слышали мое предложение, Мр.
Ya ha oído mi oferta.
Мистер Спэйд, мое предложение истинно.
Sr. Spade, mi oferta es seria.
- Ты еще не слышал мое предложение.
- No has oído mi oferta.
Я не советую вам раскрывать ему мое предложение.
Quería que no le contase mi intención, sería embarazoso para los dos
Сентиментальный вздор. Давайте обсудим мое предложение.
Tonterías sentimentales, insisto en mi moción.
- Возможно. Мое предложение, месье Лотрек :
Le propongo algo.
- Так вы принимаете мое предложение?
- ¿ Acepta, pues?
Если вы примете мое предложение, ваш брат останется невредимым.
Si usted acepta mi propuesta, verá a su pequeño hermano de regreso.
- Это мое предложение.
- Es mi oferta. - Es un chiste.
Ёто опасно и дл € вас и дл € нас... что вы бесспорно рассмотрите мое предложение потому, что мы находимс € в одинаковой ситуации.
Puede notar... que los dos estamos... en la misma... situación.
Или тебе не нравится мое предложение?
¿ estas rechazando mi oferta?
Как тебе мое предложение?
¿ Qué te parece eso?
Как мое предложение?
¿ Qué te parece eso?
Вот - мое предложение
Esta es mi propuesta...
Вот мое предложение.
Mi propuesta es ésta :
Я не позволю вам остаться здесь... если вы не примете мое предложение.
No puedo permitir que se quede aquí en otras condiciones.
Если вы не согласитесь на мое предложение,... вы окажетесь сейчас в холодном мраке...
Si no acepta lo que le ofrezco, se encontrará en la calle.
Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс.
"Si crees que el perro pisará el tercer raíl, entonces construye dos vallas y deja al perro libre entre las dos vallas y eso mantendrá a la gente alejada y protegerá al perro de pisar el raíl electrificado"
Значит, ты принимаешь моё предложение?
- Entonces, ¿ aceptas?
Это мое последнее предложение.
¿ Que dices? Es mi oferta final.
Если со мной что-нибудь случится, если вы кому-нибудь скажете, мое предложение отменяется. И вы ничего не узнаете!
Si algo me sucede, si hablas con alguien, mi oferta dejará de ser válida.
Я вам обрисую мое предложение.
Ahora mismo le envío un resumen por mensajero.
- Как тебе мое предложение?
¿ Mi proposición te parece aceptable?
Ты обдумал мое деловое предложение?
¿ Estuviste pensando acerca de mi propuesta laboral?
- Это мое лучшее предложение. Ничего страшного.
Es lo mejor que puedo ofrecerte.
Уставшие не носятся голышом по саду, выкрикивая, что с ними разговаривал фурункул, Джулия. Смотрите, вот мое предложение.
Correr desnudo por un jardín diciendo que un grano te ha hablado... es algo más que agotamiento, Julia.
И мое предложение еще включает бесплатный завтрак.
Y el desayuno será gratis también.
К сожалению, вчера она отвергла мое предложение.
No han pasado 24 horas desde que me rechazó.
Мое щедрое предложение остается в силе в течение 30 секунд.
La generosa oferta que le hago tiene validez durante 30 segundos.
Мое предложение, Барт Симпсон.
Mi proposición, por Bart Simpson.
Под влиянием книг мистера Вустера я убедил мисс Уотсон, леди, которая много лет прекрасно готовит для меня, принять мое предложение.
¿ Qué hay del dinero que me debe? No le debo ni un maldito mísero céntimo. Mi esposa buscó su ridícula sopa''cocorocó''en un libro de cocina.
" Ветер В Гриве сказал мне, что если утром все дары исчезнут значит мое предложение принято.
Pelo en el Viento me dijo que si todos los regalos se entregaban en la mañana... mi oferta sería aceptada.
Это предложение - мечта всей моей жизни, но... я буду вынужден от него отказаться...
Esto es algo con lo que siempre he soñado pero me temo que no puedo aceptar su oferta, Sr. Presidente.