Муж и жена Çeviri İspanyolca
286 parallel translation
Вновь угроза войны Муж и жена убиты! Разуверившееся поколение!
"La era de la infidelidad ¡ El vicio aumenta!"
Давайте помечтаем вместе... Мы с вами - муж и жена...
Necesitaré vacaciones si nos casamos.
- Вы, верно, муж и жена?
- Son matrimonio, supongo.
И выяснил, что они сняли номера 805 и 807 как муж и жена.
Además, que tenían dos habitaciones, la 805 y la 807... como recién casados.
Муж и жена в одном журнале сделают тираж.
Aumentaría la circulación. Marido y mujer en la revista.
На том основании, что они не могут жить вместе как муж и жена.
La causal es que no han vivido como marido y mujer.
Успешный брак обычно основывается на том, что муж и жена ничего не знают друг о друге.
El matrimonio perfecto se basa normalmente en lo que marido y mujer desconocen el uno del otro.
Муж и жена. Соседи слышали перебранку.
Un marido y su esposa en una violenta pelea, los vecinos lo oyeron.
Подумать только, те двое моложых людей теперь муж и жена... это совершенно потрясающе!
Ahora ya lo ves, ha pasado un año y estáis casados. El destino nunca se cansa de ofrecernos sorpresas. Es cierto.
Мы не муж и жена... а брат и сестра.
- No somos un matrimonio. - ¿ Qué? Somos hermanos.
Жанет, как муж и жена... Меду нашими комнатами есть дверь.
Janet, como marido y mujer... como marido y mujer, hay una comunicación entre nuestras puertas.
Ты достал, мы не муж и жена.
Oye, no somos novios.
Что ж, значит, вы всё ещё муж и жена.
Bueno, aún son marido y mujer.
Вы поедете вместе как муж и жена.
Viajaran como marido y mujer.
Господь хочет, чтобы муж и жена имели детей.
Dios quiere que los esposos tengan hijos.
- Потому что, мы не муж и жена.
Porque no somos marido y mujer.
- Они муж и жена?
- ¿ Son marido y mujer?
- Да, муж и жена.
- Si, marido y mujer.
Мы зарегистрируемся как муж и жена.
Nos registraremos como marido y mujer.
Останься на ночь. Будем как муж и жена.
Quédate a dormir conmigo, como los casados.
Мы теперь муж и жена!
Somos marido y mujer.
Если они муж и жена, то всё в порядке.
Con tu pareja, no pasa nada.
- Нет! - Заключённый муж и жена.
Yo os declaro marido y mujer.
Мы не жених и невеста, мы муж и жена. - - Что?
No somos novios, somos esposos, pero todavía no nos casamos.
- Да, только ещё не поженились. Мы по правде муж и жена?
¿ De veras que somos esposos?
Хорошо, но мы всё равно муж и жена, а то вдруг он вернётся и снова станет тебя бить.
Bueno, de todos modos somos esposos, por si regresa y te vuelve a pegar.
Только ты всё равно не говори никому, что мы муж и жена.
No le digas a nadie que somos esposos.
Отныне сын везиря и царевна Будур больше не муж и жена!
¡ De ahora en lo adelante, el hijo del visir y la princesa Budur no son más esposos!
Если вы будете как муж и жена, спите в моей комнате.
Si vais a ser como marido y mujer, dormir en mi habitación.
Почему? Мы же муж и жена.
¿ Por qué no?
Я имею в виду как муж и жена?
Y ustedes ¿ vivían como marido y mujer?
Для Бога мы - муж и жена.
Ante los ojos de Dios, estamos casados.
Муж и жена.
Marido y mujer.
Разве мы не муж и жена?
¿ No somos marido y mujer?
Ну, как муж и жена выезжают куда нибудь на недельку они едут во Флориду, Куда-то в тепленькое местечко.
Él tiene un par de semanas libres y se van al calor de Florida.
Поэтому я бы хотела, когда это... когда это произойдет, чтобы мы жили... словом, как брат и сестра, но не муж и жена.
Preferiría que cuando esto se consumara, viviéramos digamos que como primos, más que como marido y mujer.
- Было. Я была там. Старик сказал, что мы муж и жена.
Un viejo dijo "marido y mujer".
Нельзя, чтобы муж и жена сидели вместе.
No, alto, alto. No puedo sentar juntos a un marido y su esposa.
И вы будете совместно проживать как муж и жена?
¿ Vivirían juntos como marido y mujer?
Несколько раз между собой муж и жена не могут поладить.
A veces las parejas casadas dejan de llevarse bien.
- Что касается Командира, он мой муж. Мы с Фредом муж и жена до самой смерти.
En cuanto al Comandante... es mi esposo.
Слушай, Дрискол... Муж и жена.
Escuche, Driscoll, una pareja.
Теперь муж и жена...
Ahora marido y mujer.
Господь, когда ты создал человека ты повелел, чтобы муж и жена были едины.
Padre, cuando creaste a la humanidad fue tu deseo que el hombre y su esposa fueran uno.
Вы теперь муж и жена.
sois marido y mujer.
Муж и жена должньi уметь говорить друг с другом.
Marido y mujer deben ser capaces de hablar.
Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия, а жена есть слава мужа.
Y bien, el marido no debe tapar la cabeza, porque él es la imagen y gloria de Dios y la mujer es la gloria del marido.
Ибо как жена от мужа, так и муж через жену - все же от Бога.
Pues, tal y como la mujer provino del hombre, el hombre, a través de la mujer, provino de Dios.
Мой муж и твоя жена...
Mi marido y tu esposa están teniendo una...
Жена больного начинает расспрашивать доктора с целью узнать, умрёт ли её муж, и если умрёт, то когда.
La esposa del paciente empieza a acosar al médico Lo que quiere es saber... Si su marido va a morir
Она просто рассерженная жена. Ей муж шлёт приветы с Барбадоса, вот и все её доказательства!
Es una esposa enojada. ¡ Su marido sólo tiene que decirle que lo siente y no declarará!
и жена 35
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31
жена 916
жена моя 28
женат 295
женатый мужчина 24
женаты 95
жена и дети 26
женатый 20
жена сказала 29
жена говорит 31