English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Понятия не имел

Понятия не имел Çeviri İspanyolca

989 parallel translation
Я понятия не имел.
Es la primera palabra que oigo al respecto.
Даже так. Я понятия не имел.
No lo sabía.
Лейтенант Понятия не имел, что он убийца...
Teniente, no sabía que era un asesino.
Я и понятия не имел, что вы живёте в таком месте.
No tenía idea de que vivías en un lugar así.
Человек понятия не имел, что он собирается делать.
Y si un hombre no ha hecho lo que tenía intención de hacer...
Но я понятия не имел, кто это мог быть... до того дня, когда она пришла сюда заплаканная и слегка не в себе.
Pero yo no tenía idea de quién era... hasta ese día que llegó llorando y medio enloquecida.
Поверьте, Адамс, я понятия не имел, куда идти.
Adams, no sabía dónde te estaba metiendo.
Я понятия не имел, что он выйдет так здорово.
No creí que saliera tan bien.
Я понятия не имел, что полковник Соколов был настолько хорошо осведомлён... в данном вопросе, да и вы тоже.
No sabía que el coronel Sokolov estuviera tan bien informado... ni tú, en realidad.
Я понятия не имел, что миссис Френч намеревалась оставить мне деньги.
Ignoraba que la Sra. French pensara dejarme su dinero.
Он понятия не имел, что они будут использованы для такого ужасного дела.
No sabía que iba ser usado para este terrible fin.
- Я понятия не имел, кто здесь будет.
- No tenía idea de que hubiera alguien.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Cuando me casé con mi mujer no tenía ni idea de que este tipo viniera incluido en la oferta, a eso le llamo yo una oferta, y, durante once largos años, ese parásito me ha estado chupando la sangre.
Мы говорили с ней утром и я понятия не имел, что она собирается переезжать.
Nos hemos peleado esta mañana, pero no parecía tener la intención de mudarse. ¡ No la tenía, Sr. K!
Я понятия не имел, что...
No sabía que...
Мадам Заканасиан, я понятия не имел...
Madame Zachanassian, no hacia idea.
Я понятия не имел, что вы - историк, доктор.
¿ Es un historiador, Doctor?
Я понятия не имел, что их учат. Глядя на вас, я думал, что это делается методом проб и ошибок.
Viéndole a usted parece más cuestión de suerte.
Я и понятия не имел.
- Ni él tampoco.
Понятия не имел, как они выглядят. Ну... Что ж...
Si puedo hacer cualquier cosa para ayudarle, lo que sea, no dude en...
Но, ваша честь, я понятия не имел.
Comenzad erradicación!
Но я понятия не имел о том, что он военный преступник.
Pero no sabía que fuera un criminal.
Я понятия не имел, что ты так среагируешь на фильм.
No sabía que reaccionaría así con esta película.
Понятия не имел, иначе я бы сводил тебя на другой фильм.
Bueno, no sabía. Si lo hubiera... La habría llevado a otro sitio.
Я понятия не имел.
No lo sabía.
Я и понятия не имел, насколько продвинута ваша наука.
Bueno, no tenía ni idea que vuestra ciencia fuese tan avanzada.
Посол, я понятия не имел, что вы здесь. Я полагаю, вы знакомы с моим экипажем.
Embajador, no sabía que estaba aquí.
- Прости за деньги. Я понятия не имел.
- Siento lo del dinero, no lo sabía.
Клянусь тебе, я понятия не имел,.. -... что там толпы агентов.
Le juro, que no sabía que había tanta vigilancia allá.
Джон Хайнек все время мне говорил, что наступает дигитальная эра, а я понятия не имел, что он имеет в виду.
Joel Hynek me decia que a partir de entonces todo seria digital y yo no tenia ni idea de a qué se referia.
Я и понятия не имел...
No tenía ni idea.
Я и понятия не имел.
No tenía idea.
То есть я ел это, но понятия не имел, что именно это было!
Me lo comí, pero no sabía qué era.
Я и понятия не имел до чего это будет красиво.
Es precioso.
Если я и понятия не имел, что Кэди мешало бы вам, чтобы добраться до меня, я бы вас предупредил. Да, я знаю.
- Si hubiese sabido que Cady te iba a atacar para vengarse de mí, te hubiese advertido.
Но я понятия не имел, как ею пользоваться. Ксчастью, к ней прилагалась инструкция.
Pero, por suerte... en alguna parte encontré un manual que lo explicaba.
Я и понятия не имел, в какую передрягу мы вляпываемся.
No sabía en qué nos metíamos.
Я понятия не имел, чем он занимался.
No sabía lo que él hacía.
Я понятия не имел о его прошлом.
Es un chico listo. Su verdadero nombre es Nathanial Hobbs.
Тогда, я понятия не имел о чем пели две эти итальянки.
Hasta hoy no tengo ni idea de qué estaban cantando esas italianas.
Он понятия не имел, что это такое. Так же как и я.
No sabía que era, y yo tampoco.
Блин, я понятия не имел о вашем отношении к Костанзам.
No tenía idea que pensaran eso de los Costanza.
Мой бог, я понятия не имел.
Mi dios. yo no tenia idea.
Я и понятия не имел...
- ¿ Cómo iba a imaginar?
Ты не имел понятия?
No tenías ni idea, ¿ verdad?
Я не имел понятия, что ты его так боишься.
No creí que le tuviera tanto miedo.
Должен заметить, что поскольку я не имел понятия, чего можно ожидать от маэстро Атертона, прибывшего в Вену на волне восторгов, которой он показал себя достойным в полной мере... "
"Debo reconocer que en verdad no tenía ni idea..." "de qué esperar del Maestro Atherton," "llegado a Viena en una ola de elogios, que ha demostrado ser merecidos."
Я отправлялся в самое страшное место на планете Земля... и пока не имел об этом ни малейшего понятия.
Estaba yendo al peor lugar del mundo... y todavía no lo sabía.
- Бон джорно. Я тогда, не имел совершенно никакого понятия о женщинах. Я не отличил бы даже проститутку на панели.
Yo no sabía casi nada de mujeres, ni siquiera era capaz de reconocer con certeza una prostituta en la calle.
Я не имел ни малейшего понятия.
Realmente no tenía ni idea.
Уверяю вас, я понятия не имел о том, что
Los pigorianos lo hicieron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]