Надо посмотреть Çeviri İspanyolca
439 parallel translation
Но все нужно сделать солидно. Надо посмотреть.
Pero tenemos que verificar / o legalmente.
- Возможно, надо посмотреть?
- Puede ser. Lo ve?
Ладно, мне надо посмотреть, что там делает Чарли.
Bueno, voy a ver qué está haciendo Charlie.
- Надо посмотреть драгоценности.
- No, faltan las joyas de la corona.
- Надо посмотреть.
- Habrá que comprobarlo.
Надо посмотреть, есть ли шанс тебе выбраться отсюда.
Vamos a ver si consigo sacarte de aquí.
Надо посмотреть правде в глаза.
Tenemos que ver las cosas como son.
Надо посмотреть.
Veré qué pasa.
Я подумал, что надо посмотреть на заднем дворе и в саду.
Pensé que debería investigar el fondo y el jardín de la casa.
- Так, на это надо посмотреть при свете. - Нет!
- Necesitamos un poco de luz.
Ну... мне надо посмотреть, как там дела.
Tengo que ir a vigilar de aquel lado.
Надо посмотреть, не поднялось ли суфле.
Tengo que ir a ver si mi soufflé ha empezado a subir.
Надо посмотреть в шкафу, в наборном.
Hay que ver en el estante de composición.
Останови, надо посмотреть. - Ты об этой машине?
Vamos a echar un vistazo.
Это надо посмотреть - дворец Коромбона, освещённый для бала.
A ellos les gustará el palacio Corombonna tan iluminado.
Нам надо посмотреть.
Deberíamos echar un vistazo.
Надо посмотреть, есть ли в компьютере что-то на этот счет.
Tengo que mirar si hay algo al respecto en el ordenador.
Надо посмотреть.
Iré a ver.
- Надо посмотреть.
Tendría que ver.
На следующей остановке нам надо посмотреть, что случилось с будкой.
En la próxima parada tenemos que comprobar que está roto.
Но надо посмотреть на это под другим углом.
Pero yo creo que es lo contrario. Lo importante es lo opuesto.
Надо посмотреть цыпленка.
Esto no termina así.
Это еще надо посмотреть, насколько он жесток.
Lo suficiente como para dejarse atrapar.
Тебе обязательно надо посмотреть фильм.
Mejor que vayas tñu a ver la película. Es formidable y se pasa miedo.
Надо посмотреть досье.
Podría saber algo si viera su archivo.
Нет, надо посмотреть, где она начинается.
Tenemos que ver dónde termina.
Надо посмотреть, где она кончается. Там обычно мешок с золотом.
Si encontramos el final, encontraremos una olla de oro.
Надо посмотреть.
Déjeme verlos.
Мне посмотреть? Не надо. Я сам.
lré a ver.
Надо было приехать и посмотреть на это
Supongo que debí ir a verla.
Надо сходить посмотреть.
Podemos ir a echar un vistazo.
Слушайте, вам надо было бы посмотреть на другие записки. Чистая порнуха.
Pues debería leer las otras, atrocidades.
Я, хм, пытался... заставить Мэри посмотреть фактам в лицо... заставить ее понять, что надо сделать, когда настанет время.
He intentado... Que Mary afronte la realidad... He procurado que entendiera lo que tiene que hacer cuando llegue el momento.
Надо бы посмотреть на трюм до того, как Миллер мне на это укажет!
Voy a ver la bodega. ¡ Antes de que me lo ordene Miller!
Тебе тоже надо посмотреть, чтобы развеселиться.
Deberías verla, te animará.
Думаю, мне надо пойти посмотреть оттуда.
Creo que voy a echar un vistazo desde allí arriba.
Таннис. Надо будет посмотреть в энциклопедии.
Debo consultarlo en alguna enciclopedia.
Надо бы посмотреть, как нашей Катерине спится под пение соловья.
Voy a ver cómo ha dormido Caterina con su ruiseñor.
А здесь надо час ехать на поезде, чтобы на деревья посмотреть.
Aquí, uno debe viajar en tren una hora para estar cerca de un árbol.
Вы можете поиграть в "Гуфи-гольф", где надо долго ждать и толкаться или посмотреть Piпоссhiо где много пушистых животных, волшебства и чудесного времени.
Vamos al minigolf a hacer cola y sufrir empujones o vamos a ver Pinocho con muchos animalitos, magia y diversión.
Надо посмотреть поближе.
Tenemos que examinarlo.
Тебе надо бы его посмотреть.
E... Deberías conocerlo.
- Надо было посмотреть.
- Fueron sólo unos minutos.
Надо попробовать подобраться поближе, посмотреть. Может, через эту трещину в боку.
Miremos desde más cerca por esa grieta.
- Надо кое-что посмотреть!
- A ver una cosa.
Что вам надо? Со Пскова я, странница. Пришла собачку говорящую посмотреть.
¡ Ese gato asqueroso rompió la lamparilla iba a atraparlo, a ese granuja, pero abrió un grifo y ahora no lo encuentro!
Надо проверить их общий годовой доход и посмотреть у кого больше.
Te estás volviendo vaga. Haz una declaraciòn por separado. - Lo sé.
Когда пришла в себя, то была вся в синяках и раздавленных фруктах, и посетители столпились надо мной, чтобы посмотреть, не умерла ли я!
Recuperé el sentido magullada y entre frutas aplastadas con desconocidos parados alrededor esperando a ver si estaba muerta.
- Вам надо кое-что посмотреть.
- Tenemos algo que queremos que vea.
Думаю, надо бы посмотреть.
Creo que debemos echar un vistazo.
Прости но сейчас будет передача о жизни студентов, и мне ее надо обязательно посмотреть.
Lo siento, pero hay un programa sobre la vida universitaria que debo ver.
посмотреть фильм 18
посмотреть 600
посмотреть мир 19
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
посмотреть 600
посмотреть мир 19
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118