English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нам нужно уходить отсюда

Нам нужно уходить отсюда Çeviri İspanyolca

40 parallel translation
— корее, нам нужно уходить отсюда.
Debemos salir de aquί.
- Нам нужно уходить отсюда, и чем быстрее, тем лучше.
Esas cosas aladas eran sólo los primeros. - Quizá deberiamos irnos de aquí lo más rapidamente posible.
Рэйчел нам нужно уходить отсюда, Рэйчел?
Rachel, vámonos de aquí.
Нам нужно уходить отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí!
Приехали копы, и нам нужно уходить отсюда.
Viene la policía, y tenemos que salir de aquí.
Нам нужно уходить отсюда!
¡ Tenemos que largarnos de aquí!
Мам, нам нужно уходить отсюда.
Mamá, tenemos que salir de aquí.
нам нужно уходить отсюда
- Bien, te sacaremos de aquí, ¿ sí? - Toma.
Нам нужно уходить отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Нам нужно уходить отсюда, если Кора вдруг решит вернуться.
Deberíamos irnos de aquí en el caso de que Cora decida volver.
Нам нужно уходить отсюда.
Tenemos que alejarnos de aquí.
Нам нужно уходить отсюда - сейчас же.
Tenemos que marcharnos... ya.
- Нам нужно уходить отсюда.
- Tenemos que salir de aquí.
Все равно нам нужно уходить отсюда.
Aún así, tenemos que salir de aquí pronto.
- Нам нужно уходить отсюда.
- Creo que tenemos que salir de aquí.
Нам нужно уходить отсюда, ладно?
Tenemos que largarnos de aquí, ¿ vale?
- Нам нужно уходить отсюда.
- Debemos irnos de aquí.
Нам нужно уходить отсюда.
¡ Debemos irnos!
Нам нужно уходить отсюда!
¡ Tenemos que salir de aquí ya!
- Нам нужно уходить отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Нам нужно уходить отсюда.
Muévanse.
Мне кажется нам нужно уходить отсюда
Creo que deberíamos de salir de aquí.
Лаборатория взорвётся. Нам нужно уходить отсюда!
El laboratorio va a explotar. ¡ Tenemos que salir de aquí!
Нам нужно уходить отсюда.
¡ Hay que bajar! ¡ Por las escaleras!
Пошли, нам нужно уходить отсюда.
Tenemos que salir de aquí.
Нам нужно немедленно уходить отсюда.
Tenemos que salir del edificio inmediatamente. - Y volver a la TARDIS?
Нам нужно отсюда уходить.
Tenemos que irnos de aquí.
— ейчас нам нужно отсюда уходить.
¡ Debemos irnos de aquí ahora!
Нам нужно немедленно уходить отсюда. Прямо сейчас.
Necesitamos irnos ahora mismo.
Эшли, нам нужно срочно уходить отсюда.
- Ashley, tenemos que irnos ahora.
Нам немедленно нужно уходить отсюда.
Necesitamos salir de aquí. Ya.
Нам нужно, к черту, уходить отсюда, вызвать эвакуацию.
Tenemos que llegar allí arriba, pedir una evacuación.
Между шпионажем Далии и способами Клауса нам нужно быстрее уходить отсюда.
Entre los espías de Dahlia y los caminos de Klaus, tenemos que salir de aquí rápido.
Нам нужно немедленно уходить отсюда!
¡ En todo caso, debemos escapar de aquí!
Нам нужно уходить отсюда, сейчас же!
- ¡ Mi vida entera está aquí!
Нам срочно нужно уходить отсюда.
Tenemos que irnos de aquí ya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]