Нам повезло Çeviri İspanyolca
1,376 parallel translation
И нам повезло.
Y aquí la tenemos.
- О, как нам повезло.
- Oh, suerte la nuestra
И если нам повезло, мы реализуем... на глазах у всех, перед лицом жизни... истинную мечту...
Y si tenemos suerte, nos damos cuenta... De cara a todo, de cara a la vida... El verdadero sueño... después de todo, es ser capaz de soñar.
В современном мире когда исчезают добродетели нам повезло, что Мать Ганга вместе с нами.
En este mundo moderno... donde las virtudes están desapareciendo... somos afortunados por la presencia de la madre Ganges
- Нам повезло, что мы выбрались оттуда живыми.
- Tuvimos suerte al salir con vida.
От нас до Солнца 150 млн. км, и мы рады, что находимся здесь, нам повезло, что мы здесь.
Aquí estamos, a 150 millones de kilómetros de distancia del Sol, y estamos felices de estar aquí, tenemos suerte de estar aquí.
И еще нам повезло вот в чем. Луна в 400 раз меньше Солнца, но она также ближе к нам в 400 раз.
También somos muy afortunados de que a pesar que la Luna es 400 veces más pequeña que el Sol está 400 veces más cerca de nosotros.
Нам повезло, что озеро лавы не было закутано туманом в этот день.
Por suerte, este día la caldera no estaba cubierta por la niebla.
- Нам повезло, что у нас есть пещера.
- Tenemos suerte de tener cuevas.
Нам повезло.
Tenemos suerte.
Нам повезло.
Tuvimos suerte.
Нам повезло, что он выбрал эту тропинку.
Tenemos suerte de que eligiera ese caminito.
Нам повезло, мы могли тебяупустить.
Te hubiéramos podido fallar.
Прежде всего хочу сказать, нам повезло, что смертная казнь во Франции отменена.
Es una fortuna, que en Francia, la pena de muerte sea abolido.
Нам повезло что не застрелили!
Por suerte, no nos dan un tiro a los dos.
Так что, выходит нам повезло?
¿ Y qué, nosotros somos los que la sacamos barata?
Нам повезло, что они не мертвы
Tenemos suerte de no estar muertos.
Думаю, тогда нам повезло.
Qué suerte la nuestra. ¿ Qué hay de tu amiga?
Нам повезло, что мы привели малышку Лили в отель немедленно.
Tuvimos la suerte de tener a Lilli en el hotel de inmediato.
Нет, это нам повезло, что ты его забираешь.
No. No, afortunados nosotros de que te eligiera.
Знаешь, не думай, что мы не понимаем, насколько нам повезло, что ты занялась этим для нас.
Sabes, no creo que sepamos la suerte que tenemos de que hagas esto por nosotros.
Нам повезло, что Плейтекс не согласился на ту рекламную компанию Джеки / Мерлин.
Hemos tenido suerte de que Playtex no aceptase esa campaña Jackie / Marilyn.
Нам повезло, что Кемпбел взял все под контроль.
Tuvimos suerte porque Campbell tomó el control.
Нам повезло, что есть игроки на скамье запасных.
Tenemos suerte de que haya gente que se preocupe tanto.
Нам повезло, что мы ушли от них живыми..
Tenemos suerte de estar vivos.
Нам повезло, здесь всё не так плохо. В Британии теперь мало бензина.
Tenemos suerte, no está tan mal aquí, Gran Bretaña no tiene tanto petróleo.
Но знаешь, в чем нам повезло?
Sabes lo que está de suerte, sin embargo?
Знаешь, как нам повезло?
¿ Sabes cuán afortunados somos?
Похоже нам повезло.
Criminalística tal vez consiguió un avance.
Повезло нам.
Afortunados que somos.
Нам очень повезло.
Tenemos mucha suerte.
Нам всем невероятно повезло.
Somos increíblemente afortunados.
Нет, нам просто повезло.
No, sólo tuvimos suerte.
И нам бы очень повезло если бы мой муж нашел работу здесь.
Y, por suerte, mi esposo encontró un empleo aquí.
Да, не повезло нам.
Pobres de nosotras.
Нам всем повезло.
Todos lo somos.
Нам с тобой, Хью... повезло.
Tú y yo, Hugh, tuvimos... suerte.
Что может быть менее по-христиански, чем эксплуатация нищих, которым повезло меньше чем нам?
¿ Podría algo ser menos cristiano que explotar a los pobres y menos afortunados entre nosotros?
Ну, нам очень повезло.
Bueno, hemos sido muy afortunados.
Нам очень сильно повезло.
Que hemos tenido mucha suerte.
нам очень, очень повезло, на самом деле
Somos muy afortunados.
Нам ещё повезло, что он не подаёт в суд за весь переполох.
Tenemos suerte que no nos haya amenazado con demandarnos por esta maniobra.
Нам бы очень повезло, если бы мы засекли его в ближайшие дни.
Habremos sido afortunados si logramos cazarlo en pocos días.
Так, Хьюго, скажите нам что Вы еще сделали, с тех пор, как Вам настолько повезло?
Bueno, Hugo, dinos que más has hecho desde que tuviste tu golpe de suerte.
Повезло нам!
¡ Qué suerte!
И нам очень быстро повезло.
Y rápidamente, tuvimos suerte.
По крайней мере, хоть в чем-то нам сегодня повезло.
Al menos tenemos un respiro.
Нам так повезло.
Somos tan afortunados.
Повезло нам.
Tenemos suerte.
Я знаю, что другие думают так же, но... нам очень повезло, что вы стали нашим директором.
Estamos contentos de que sea nuestro nuevo director.
Повезло нам, да?
Afortunados. ¿ Verdad?
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
нам придется 38
нам придётся 29
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39
нам пора начинать 18
нам пришлось 50
нам повезёт 26
нам по пути 28
нам пиздец 43
нам пора 1473
нам пора идти 379
нам пора домой 51
нам плевать 39
нам пора начинать 18
нам пришлось 50