Настоящему страшно Çeviri İspanyolca
24 parallel translation
Я... мне по-настоящему страшно.
Estoy... realmente asustado.
Свет.. запахи.. мурашки по шее, мне было по-настоящему страшно
La luz, los olores... la piel de gallina en mi cuello, cuando estaba tan asustado hasta para hablar.
По-настоящему страшно.
Me asusto mucho.
Впервые мне было по-настоящему страшно.
Ha sido la primera vez que he pasado miedo.
- Я смотрю на Изабеллу и мне становится по-настоящему страшно.
Veo a Isabella y me da mucho miedo.
О, это по-настоящему страшно.
Oh, esto es realmente aterrador.
Что тут по-настоящему страшно так это то, что у нас одинаковые гены.
¿ Saben lo que me aterra de esto? Tengo los mismos genes que ella.
Сэм, это было по-настоящему страшно, и так больно.
Sam, tuve mucho miedo, y esto duele tanto.
Я напомню людям, как это бывает, когда по-настоящему страшно.
Voy a recordarle a la gente como es estar realmente asustados.
- Вот это по-настоящему страшно.
- Ahora da miedo. - Pero es Halloween.
Мне по-настоящему страшно, Нора.
Estoy realmente asustada ahora mismo, Nora.
Я до сегодня не знала, что по-настоящему страшно.
No sabía que era estar realmente asustada hasta hoy.
Мне сейчас по настоящему страшно!
¡ Estoy muy asustada ahora mismo!
Когда вам становится по-настоящему страшно, ваше сердце начинает бешено биться, у вас выделяется дофамин.
Cuando estás realmente asustado, tu corazón empieza a ponerse loco, su dopamina se libera.
- Сейчас мне по-настоящему страшно.
- Estoy muy asustado a esta alturas.
Это по-настоящему страшно.
Es realmente aterrador.
- Вот тогда будет по-настоящему страшно.
- Ahí es cuando la cosa da miedo.
Нет, это не было упрямством, мне по-настоящему было страшно.
no fue solo terquedad ; estaba asustado.
Но когда все происходит по настоящему, им становится страшно.
Pero cuando es real, se asustan.
Ведь это было по-настоящему страшно.
Dio mucho miedo.
Жил-был психиатр по имени Гектор. Он страшно боялся умереть... до того как начнёт по-настоящему жить.
Había una vez un psiquiatra llamado Hector que tenía miedo de morir antes de haber vivido de verdad.
Слушай, вот это до ужаса страшно, по-настоящему.
Eso sí que me asusta.
У него бывают моменты, когда ему страшно и по-настоящему одиноко, и только я могу помочь ему это преодолеть.
Él tiene estos episodios donde se asusta mucho, y se siente muy solo. y soy el único que puede sacarlo de eso.
Видите ли, когда мне становится страшно, и я чувствую себя, будто ИГИЛ распотрошили мой дом, я рассказываю себе по-настоящему страшные истории про призраков.
Miren, cuando me asusto, y me siento como, como Isis. Con eso de no entres a mi casa, me digo a mí misma... Historias de fantasmas realmente aterradoras.
страшно 481
страшно подумать 55
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
страшно подумать 55
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56