English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наша взяла

Наша взяла Çeviri İspanyolca

28 parallel translation
Теперь наша взяла.
Ahora sí lo lograremos.
Мы ведь победили. Наша взяла.
Nosotros ganamos, lo atrapamos.
Наша взяла.
Los vencimos.
Наша взяла, месье Бедняга!
¡ Hemos ganado, Sr. Cornudo!
Ура! Наша взяла!
¡ Vamos, tío!
Наша взяла, мэм!
Lo hizo de nuevo, Señora! .
Наша взяла.
Somos malos.
Теперь наша взяла! Этот билль сгорит синим пламенем!
Vi los votos preliminares y adiós ley.
Наша взяла! Наша взяла! Наша взяла!
¡ Ganamos nosotras!
Наша взяла.
Ellos estaban aquí primero.
Наша взяла.
Lo logramos.
Раз, два, наша взяла....
Ganamos y tú perdiste.
Наша взяла.
Le tenemos.
Вы должны дать им знать, что наша взяла.
Tiene que hacerles saber que todo va a nuestro favor.
Наша взяла.
Gerónimo.
Наша горничная взяла выходной 3 года назад, и с тех пор мы её не видели.
Nuestra criada está libre desde hace tres años.
Наша страна взяла курс на разоружение,.. ... отчасти из-за стремления подать благой пример другим странам,.. ... отчасти из-за финансовых сложностей.
Hemos desarmado... en parte con las honestas intenciones de dar un buen ejemplo para otros países... y en parte debido a las limitaciones financieras actuales.
Я хочу, чтобы наша свадьба взяла голову её свадьбы, запихнула её в унитаз и прополоскала раз двадцать.
Yo quiero que nuestra boda decapite la suya y meta su cabeza en el retrete y tire de la cadena, como, 20 veces.
В июле 2001 наша семья взяла отпуск.
En julio de 2001, nuestra familia se unas vacaciones.
Наша взяла, папа!
¡ Papá!
- наша няня взяла больничный.
Sólo será por uno o dos días hasta que pueda organizar cómo será cuidada fuera del horario escolar. - Nuestra niñera está enferma.
Нет. Наша компания взяла в аренду 6 таких машин, на одной из них ездил Интрига.
No.Nuestra productora nos alquiló media docena como el de ella,
Ну, она взяла на себя большой риск, и.. ей нужна наша поддержка, будь то заочно или нет.
Bueno, está asumiendo un gran riesgo, y... y... y necesita nuestro apoyo, a falta de otro modo.
Я разыскал то такси, которое наша жертва взяла вчера вечером.
Busqué el taxi en el que se subió nuestra víctima anoche.
Поговорим с боссом Бэйли в Глобал 12 Консолидэйтед, выясним, зачем наша жертва взяла отпуск.
Hablemos con el jefe de Bailey en Global 12 Consolidated, para ver por qué la víctima pidió licencia.
Ещё лучше. Я взяла зарядку от его сотового. И наша служба доработала ее.
Estoy haciendo que se lo pinchen con un GPS.
Наша команда взяла эту элементарную идею и превратила ее в аэрозольную гранату.
Nuestro equipo tomó este concepto tan rudimentario y lo convirtió en una granada de aerosol.
Мэрилин, это наша вторая дочь, она взяла, что весной.
Marilyn, que es nuestra otra hija, tomó esta foto en primavera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]