English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Наша песня

Наша песня Çeviri İspanyolca

148 parallel translation
Тетя, ты знаешь эту песню? Это наша песня.
- Tía Lilith, ¿ conoces esa canción?
Мы все поняли. - Наша песня...
Ya se cantó mucho.
Наша песня.
Nuestra canción.
- # Наша песня вознесется к тебе.
- # Nuestra canción se levantará a ti
Играет наша песня...
Están tocando nuestra canción...
Наша песня точно была в сто раз лучше!
¡ Nuestra canción era evidentemente mucho mejor que la suya!
Вот она, наша песня.
Están tocando nuestra canción.
- Это должна быть наша песня.
Ésta debería ser nuestra canción.
Думаю, это наша песня.
Esta tiene que ser nuestra canción.
Понравилась наша песня?
¿ Les gustó nuestra canción?
Вчера на конкурсе был их представитель. Ему понравилась наша песня. Он сказал, что мы должны были выиграть, и попросил твой телефон.
Porque uno de ellos estuvo allí ayer y dijo que teníamos una canción asombrosa, que deberíamos haber ganado.
- Наша песня. - Что?
- Están tocando nuestra canción.
А как же наша песня?
¿ Qué hay de nuestra canción?
Наша песня.
nuestra canción...
Это наша песня!
Es nuestra canción.
Наша песня фривэй, наша нота "до".
Freeway, Nuestra Canción, corte Nº 2.
Наша песня.
Es nuestra canción.
Я знаю, о чём речь, конечно, наша песня, а как же...
Nuestra canción. Pues claro que sé cuál es. Nuestra canción es...
О, малыш, у них есть наша песня.
Oh, querido, ellos tienen nuestra música.
Я знаю, это, вероятно, не ваш репертуар, но я выхожу замуж, и мой жених хочет нанять вас, парни, к нам на свадьбу, но я не могу допустить этого, пока не услышу, как вы играете "Хорошее чувство", потому что это наша песня, и какая же вы свадебная группа, если вы не можете сыграть нашу песню, верно?
Sé que no debe estar en su repertorio pero me voy a casar, y mi prometido quiere contratarlos pero no puedo hasta oír Buen Sentimiento porque es nuestra canción y ¿ qué clase de banda serían si no pudieran tocar nuestra canción, verdad?
Это наша песня.
Es nuestra canción. ¿ Recuerdas?
- Шайнид О'Коннор. Это была наша песня.
- Sinead O'Connor y era nuestra canción.
- Наша песня?
- Nuestra canción.
Это была наша песня?
¿ Cuál es nuestra canción?
Это наша песня.
- Es nuestra canción.
Это наша песня!
¡ Es nuestra canción!
- Наша песня.
- Nuestra canción.
Это наша песня.
Es una de las nuestras.
- Где наша песня?
- Me gusta esa canción.
Я понимаю, о чем ты, но... Наша песня цитирует эту книгу.
Entiendo lo que quieres decir, pero nuestra canción se basa en este libro.
Когда-нибудь наша песня непременно кого-то зацепит.
Nuestra canción llegará algún día a alguien.
Это наша песня..
* ( Se busca vivo o muerto )
Это наше лето и это наша песня
Este es nuestro verano Y esta es nuestra canción
Это наша песня
Esta es nuestra canción
Это наше лето и это наша песня
Este es nuestro verano
Эо наше лето и это наша песня
Este es nuestro verano Y esta es nuestra canción
Это наша песня
- Esta es nuestra canción
Это наша песня
- Esta es nuestra canción - Esta es nuestra canción
Если эта песня станет хитом, представляешь как изменится наша жизнь?
Cuándo esta canción suene, ¿ sabrías qué significaría para nosotros?
"Наша любимая страна", "Песня трактористов",
"Nuestro amado país", "La canción de los conductores de tractores",...
Наша песня.
Mi - Apuesto que el tipo de quien canta... estaba feliz. Nuestra canción.
Торты с шоколадным кремом, упаковка пива и наша с тобой песня.
Pastel de chocolate,... cerveza en lata, y nuestra canción.
- Слушай, это наша самая лиричная, на фиг, песня - она и не должна быть заводной.
Ése era el tema más introspectivo. No es marchoso.
И наша любимая песня – Somewhere Out There.
Y nuestra canción favorita... es "Somewhere out there".
Это наша песня.
Pasan nuestra canción.
Книга Пруста, наша старая песня.
El libro de Proust, nuestra vieja canción.
А это наша новая песня.
Esta es nuestra nueva canción.
Наша свадебная песня была "Битлз" или "Лед Зеппелин"?
¿ Nuestra canción de bodas fue de Los Beatles o Led Zepellin?
Ну, понимаете... Обидно, если такая классная песня, как наша, останется неуслышанной...
Bueno, pues eso imaginaos que nadie escuche jamás este pedazo de tema.
Наша первая песня называется "Опасный шар"
Esta primera canción se llama Bola Amenaza.
Наша новая песня.
Ahora, la canción solicitada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]