Наша проблема Çeviri İspanyolca
448 parallel translation
И если Миллер вернется сегодня, то это наша проблема, не его.
Si Miller regresa hoy es nuestro problema, no el suyo.
Это наша проблема потому что это наш город.
Es nuestro problema porque es nuestro pueblo.
Но наша проблема в том, что делать с Бертом.
Pero el problema al que nos enfrentamos es qué hacer con Burt.
С ними мы справимся. Это наша проблема.
Podremos con ellos si lo convertimos en una batalla personal.
По сравнению с этим, наша проблема ничего не значит.
Comparado con eso, esta cuestión del caza parásito no es nada.
Да, вот в чём наша проблема.
Sí, ahí está nuestro problema.
В этом-то наша проблема.
Ese es nuestro problema.
Наша проблема в том.. в том, ээ, чтобы уйти, уйти на достаточное расстояние, ээ... когда она взорвётся.
Nuestro problema será alejarnos lo bastante para cuando explote.
Наша проблема заключается в том, чтобы использовать эту же силу для прекращения процесса.
Nuestro problema es emplear el mismo tipo de energía para detenerlo.
Да, вполне согласен. Наша проблема – это деньги.
El dinero es un problema.
- Это не наша проблема, Боунс.
- No es nuestro problema, Bones.
Вот в чем наша проблема.
Ése es el problema.
Наша проблема на протяжение каждой пресс-конференции была такова :
El problema a resolver... durante esta rueda de prensa... era el siguiente.
Наша проблема... начать с черным... Наша задача - показать цвета, отличные от тех, что используются в буржуазных, империалистических фильмах.
Nuestro problema... es empezar con el negro... para de verdad hacer otros colores distintos... que en las películas... burguesas e imperialistas.
Но если это единственная наша проблема, то мы в неплохой форме.
Pero si eso es todo entonces vamos bien.
Наша проблема, это найти отсюда выход.
¿ Crees realmente que los Lurman son espías enviados para poner a prueba nuestras defensas?
Иисус не в состоянии оценить, что наша проблема - именно кроткие.
Pero Jesús no se da cuenta de que el problema son los mansos.
- Это не наша проблема, Доктор.
- No es problema nuestro, Doctor.
Управляющая программа - это ведь и наша проблема тоже!
¡ Ese MCP es la mitad de nuestro problema!
- Вот наша проблема.
Ese es nuestro problema.
Страх - не наша проблема.
Deja el miedo para otro.
Наша проблема является и твоей мы скоро ожидаем партию товара.
Nuestro problema, y el tuyo es la entrega del proximo envío de mercancía.
Это не наша проблема.
Ese ya no es mi problema.
Это наша проблема Мой гонорар
- Eso es nuestro asunto. - Me refiero a mi porcentaje.
Это - наша проблема, не Ваша.
Bueno, ése es nuestro problema, no el suyo.
Это не наша проблема.
No es nuestro problema.
Единственная наша проблема - выяснение истины.
La única presión está en encontrar la verdad.
Это не наша проблема.
Ese no es mi problema.
Это наша проблема, не ваша.
Ese es nuestro problema, no el tuyo.
Но сейчас это не наша проблема.
Pero no es nuestro problema ahora.
Привет. Наша проблема с едой решена.
Nuestros problemas con la carne están resueltos.
- Это наша проблема.
Este es nuestro problema.
Это наша проблема. В - Вы мне за это платить будете?
Me pagarían por eso?
- Это вообще не наша проблема.
- No es nuestro problema.
Может быть это и есть наша проблема.
Quizás ese es el problema aquí.
Вот в чём наша проблема.
Eso es con lo que nos enfrentamos.
Забудь о том, что они плывут, ради бога! Наша проблема не в том, что они плывут.
Por el amor de Dios, olvidense de la travesía Ese no es nuestro problema.
- А в чем наша проблема?
- ¿ Cuál es nuestro problema?
Постой, она наша проблема.
- ¡ Es problemas! Un momento. - ¿ Qué?
Наша основная проблема — отсутствие первичного знания.
El problema es no tener información directa.
Проблема в тебе Катрин, прости. Наша задача - совместить сегодняшнюю интонацию со вчерашними словами.
El problema, si puedes hacerlo, Catherine, el problema es encontrar el tono de hoy, con las palabras de ayer.
Я вижу, наша небольшая проблема, кажется, подросла. - Где Сара?
Veo que nuestro pequeño problema ha crecido. ¿ Y Sarah?
Это и есть наша основная проблема.
Nuestro problema es :
Полюбому, наша главная проблема - это где нам переночевать сегодня.
De todas maneras, nuestro problema es dónde vamos a dormir esta noche.
Это наша проблема.
Es cosa nuestra.
Полагаю, что время, необходимой краскам, чтобы высохнуть – наша главная проблема.
Supongo que el mayor problema es el tiempo que tarda en secarse la pintura.
А в чём наша настоящая проблема?
¿ Y cuál crees que sea el problema?
Видите ли, наша проблема в том, что у нас нет денег.
Verán, la verdad es que de hecho no tenemos nada de dinero.
- В любом случае, теперь он наша главная проблема. - Тем более, что файлы относительно него были засекречены старейшинами Максималов.
Y se a convertido en un gran problema teniendo en cuenta que los archivos sobre el, son secretos
Наша сексуальная жизнь не проблема.
Nuestra vida sexual no es el problema.
К счастью, наша нехватка дейтерия больше не проблема.
Por suerte nuestra falta de deuterio ya no es problema.
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема в том 1891
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема решена 270
проблема в том 1891
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
проблема только в том 40
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша песня 22
наша цель 249
наша дочь 74
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17