Наша миссия Çeviri İspanyolca
202 parallel translation
" Это наша миссия.
" Era nuestra misión.
Но наша миссия - исследование, разведка.
Pero nuestra misión es de reconocimiento, de exploración.
Наша миссия : собрать образцы на планете Альфа-177.
Misión de recolección de especímenes en planeta Alfa 177.
Наше дело правое, а наша миссия - историческая.
Cruzados, nuestra misión es histórica, nuestra causa es justa.
Мистер Спок, наша миссия - защитить колонию, начать добывать пергий.
Sr. Spock... nuestra misión es proteger esta colonia, que vuelva a producir pergio.
Мы думали, наша миссия на Омикрон Сети-3 будет печальной.
Pensábamos que muestra misión a Omicron Ceti lll sería infeliz.
Наша миссия - историческое исследование.
Nuestra misión : una investigación histórica.
Наша миссия - мирная, но мы не потерпим никакого вмешательства.
Nuestra misión es pacífica, pero no toleraremos ninguna intromisión.
Нет, наша миссия священна!
Su misión es realmente difícil.
Росс, не будем забывать кто мы, и в чем наша миссия.
Ross, no debes olvidar quiénes somos y cuál es nuestro trabajo.
Наша миссия длится 100000 лет, Доктор.
Llevamos de misión 100.000 años, Doctor.
- Наша миссия засекречена.
- La naturaleza de nuestra misión es secreta.
Но наша миссия не изменилась. Как знать, а вдруг Кибертрона больше нет?
Pero la mision no a cambiado como sabemos si existe Cybertron?
JC наша миссия была найти труп, и притащить его к дверям POGа. Ты разве не видишь этот парень, часть какого то эксперимента.
JC, nuestra estúpida misión es hallar un cadáver y soltarlo en la puerta de la casa POG.
- Тогда наша миссия потерпит неудачу.
- Nuestra misión fracasaría.
- Наша миссия?
¿ Nuestra misión?
Хорошо, "Даллас". Наша миссия окончена.
Dallas, nos largamos.
Наша миссия по терраформированию Дорафа 1 была отменена и "Энтерпрайз" отозван к Звездной базе 234
Nuestra mision terraformacion a Doraf I ha sido cancelado y la Enterprise recordo a la base estelar 234.
Наша миссия - часть тщательно скоординированной операции, целью которой является покончить с этой войной.
Nuestra misión es parte de un ataque masivo para acabar con la guerra.
Наша миссия искать новые формы жизни, так мы сможем учиться друг у друга.
Nuestra misión es encontrar nuevas formas de vida para aprender de ellas.
Наша миссия - исследовать галактику.
Estamos en una misión de exploración de la galaxia.
- Наша миссия - сохранить эту память, весь наш опыт, в то время как вся жизнь, все знания скатываются к новой Тёмной Эпохе.
Nuestra misión es preservar estos recuerdos, toda nuestra experiencia... del día en que toda vida, todo conocimiento... caiga en una nueva Edad Oscura.
И я также. Наша миссия как аболиционистов и христиан - спасти жизнь этим людям.
Nuestro destino de abolicionistas y cristianos es salvar a estos seres.
Добро пожаловать в Рио-де-Жайнеро, Товарищи, и пусть наша миссия будет успешной.
Bienvenidos a Rio de Janeiro, compañeros, y que nuestra misión sea bien sucedida.
Я благодарю вас за ваше мнение, но наша миссия не изменится.
Agradezco tu opinión pero nuestra misión no cambiará.
Это ведь не наша миссия, правда, сэр?
Quiero decir que esta no es la misión, ¿ no, señor?
Наша миссия в том, чтобы спасать жизни.
Nuestra misión es salvar vidas.
Наша миссия будет состоять из трёх частей.
Nuestra misión consiste en tres partes.
Она была твердо уверена, что если ее не будет на борту той сферы, наша миссия провалится.
Porfiaba en que si no abordaba esa esfera, nuestra misión fracasaría.
В то время как мы были не в состоянии определить местонахождение нового источника дейтерия, наша миссия имела образовательное значение по крайней мере, для одного члена команды.
Aunque fracasamos en localizar una nueva fuente de deuterio, nuestra misión tuvo valor educacional para un miembro de la tripulación al menos.
Наша миссия в том, чтобы найти чистую энергию, которая не будет привлекать Годзиллу.
Su misión es crear una especie de energía limpia que no atraiga a Godzilla
Теперь наша миссия.
Ya tenemos el control.
Наша миссия заключается в следующем : не допускать котов к лаборатории, пока он не закончит свою формулу.
Nuestra misión es aislar al profesor hasta que acabe su fórmula.
Наша миссия заключается в возвращении Клингона домой.
Nuestra misión es devolver al Klingon a su planeta.
Наша миссия состоит в том, чтобы исправить то, что вы там испортили.
Nuestra misión es arreglar lo que Ustedes estropearon.
Наша миссия выполнена. Новое оружие Анубиса было нейтрализовано.
El objetivo de nuestra misión fue un éxito, señor... la nueva arma de Anubis ha sido neutralizada.
Никто не желает пересчитывать камешки, больше чем я. Но наша миссия ещё не закончена.
Nadie tiene más ganas de contar rocas que yo pero la misión no ha terminado.
Наша миссия здесь - вернуть Саске
Todos estamos aquí para llevar de vuelta a Sasuke.
- Меня волнуетлишь наша миссия! Вот как?
- ¡ Me preocupo por la misión!
Такова наша миссия, господа и дамы.
Ésa es nuestra misión, señores y señoras.
Наша миссия санкционирована организа...
Es una misión dela ONU.
Слушай, морской волк! это наша миссия, и мы должны ее выполнить.
Oye, Marine, tenemos una misión, y vamos a terminarla.
Но наша миссия - протянуть руку помощи.
Pero la misión en Kasane es una intervención directa.
Ну, конечно, Карлос особенный. Но наша миссия проводит работу в нескольких тюрьмах.
Bueno, claro que Carlos es especial pero nuestra misión hace mucho trabajo evangélico con muchas prisiones.
Наша миссия : заключить контракт по его добыче.
Nuestra misión :
Поскольку исследование и контакт с иным разумом - наша главная миссия, я решился на риск потенциальной угрозы и продолжить контакт.
Dado que la exploración y el contacto con extraterrestres es nuestra misión he decidido enfrentar los riesgos y continuar con el contacto.
Наша благородная миссия почти закончена, моя прекрасная сестра.
Nuestra noble misión está casi completa mi más hermosa hermana.
У меня, такое странное предчувствие, что это будет наша самая спокойная миссия.
Me parece, que está misión será la más tranquila.
Тогда наша миссия провалена.
Entonces nuestra misión falló.
Наша миссия окончена.
La misión ha concluido.
Эта проверка не означает, что наша основная миссия претерпела хоть какие-то изменения.
Esta revisión no significa... que nuestra misión principal se haya modificado.
миссия выполнена 208
миссия невыполнима 42
миссия 93
миссия завершена 39
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
миссия невыполнима 42
миссия 93
миссия завершена 39
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20