Не были Çeviri İspanyolca
20,555 parallel translation
А вы бы не были?
¿ Vosotros no lo estaríais?
Вы говорите, что не были в офисе, в тот день, когда он исчез?
Por lo que dijo que estaba fuera de la oficina el día en que desapareció?
Они не были женаты.
No estaban casados.
Но мы шесть месяцев не были вместе.
Pero no hemos estado juntos desde hace seis meses.
Но мы не были друг для друга единственными.
Es cierto, pero no es como si él y yo éramos exclusiva.
Но дом вы бы вряд ли узнали, леди Арабелла, если не были там с тех пор, как Предок его купил.
Pero en cuanto a la casa, difícilmente la reconocería ahora, Lady Arabella, si no lo vio desde que mi padre la compró.
Вы бы не были к нему так жестоки, если бы...
No lo trataría con tal dureza si no fuera...
- Знаю, но мы не были...
Claro, pero no hemos...
Если вы не были лично вовлечены в дела с наркотиками, И вы хотите доказать это, вызовите Лизу прямо сейчас.
si no estabas personalmente involucrado en darles drogas a las chicas y quieres probarlo, llama a Lisa ahora mismo.
Джиму не нужны были его деньги.
Jim no quería su dinero.
Несмотря на то, что аргументы истца были превосходными, я считаю, вы не смогли показать прямую причинную связь между оружием, которое продаётся в "Оружие от Глории", и сокращением туризма, которое пагубно повлияло на конкретный бизнес.
- Lo siento. Aunque el argumento del demandante era admirable, Me parece que no pudieron
Я не люблю говорить об этом но мы были бездомными.
No me gusta hablar de ello con gente que acabo de conocer, pero éramos vagabundos. Lo...
И у вас еще были стычки с Илаем Голодом, не так ли?
Y tenías luchas con Eli Oro, también, ¿ verdad?
И между ними были разговоры, к которым вас не допускали?
- Y tenían Conversaciones no estaban al tanto de?
Это были даже не её деньги.
Ni siquiera era la suya para invertir.
Ох. Я знала, мы не должны были сюда приходить.
Sabía que no tendríamos que haber venido aquí.
Знаешь, мы были счастливы, когда были внутри мыльного пузыря, но жизнь - не пузырь.
¿ Sabes? , fuimos felices mientras estuvimos en una burbuja, pero la vida no es una burbuja.
Клянусь, это была не отдушина. Ее пугало то, насколько мы были близки с Эрикой.
¿ No crees que seis meses es demasiado pronto para volver a tener algo serio con alguien?
Ты знала, что у меня были планы. - Ты не могла позвонить? - Наверное, я забыла.
Jenny está en casa de su amiga Rebecca, y Howie y Johnny están en casa de Tommy Hershfeld.
У тебя до этого были женщины, ты наблюдал за парами, ты видел, что они делали, но потом ты нашел другую, чтобы делать это с ней.
Todo lo que nos faltaba era un apretón de manos después y una tarjeta de agradecimiento. Siento que te decepcionara.
Если бы два месяца назад у нас были магнитофоны, нам бы не угрожало уголовное обвинение.
Si hubiéramos tenido grabadoras en esta oficina hace dos meses, no estaríamos enfrentándonos a toda una batería de cargos criminales.
Мы не должны были это делать. Но он был настойчив. Мы не могли отказать.
Permitimos a Bob participar en nuestra primera serie de investigaciones para Respuesta Sexual Humana.
Но Олег не хочет, чтобы в списке были уголовники.
Pero Oleg no quiere que nadie en la cárcel.
Папа говорил, что вы были на войне.
Mi papá dice que estuviste en la guerra.
- Он хочет, чтобы они были не в полиции.
- Los quiere fuera de la policía.
Вы сказали, что были там не из-за меня.
Dijiste que... yo no era el motivo por el que estabas allí.
Он хотел, чтобы мы выжили и были такими же смелыми как он. Если бы я не засеял урожай три года назад, сейчас бы мы голодали.
Hubiera querido que sobreviviéramos y que fuéramos audaces como él.
Они не должны были заселить эту планету.
Se supone que no tienen que ser el futuro del planeta.
Мы не должны были встретиться.
Se suponía que nunca lo conoceríamos.
Наш брак не отличался от остальных в УЭйворд Пайнс. Поначалу были правила.
Nuestro matrimonio era como todos en Wayward Pines.
Они не хотят, чтобы мы были людьми, но... такое случается.
No quieren que seamos humanos aquí pero... sucede.
Мы никогда не были близкИ.
Nunca estuvimos cerca.
Джек, когда ты сказал мне про свои проблемы со здоровьем, ты сказал, что не хочешь, чтобы между нами были секреты.
Jake, cuando me habló de sus problemas de salud, usted ha dicho que no quiere que tengamos ningún secreto.
А я сказала тебе не думать об этом. что были хорошие дни, были плохие дни, но мы проживали каждый из них.
Y te dije que no lo pensaras, que habría días buenos y días malos, pero que afrontaríamos cada día como viniese.
Вы были партнерами в сексе, а не в бизнесе.
Usted fue parejas sexuales, y no socios de negocios.
Вы были опасны, но не потому, что знали слишком много.
Era peligroso, pero no porque supiera demasiado.
Они были не слишком рады.
No estaban muy felices por ello.
Но вы не знаете того, что в каждой из них были спрятаны цифры, которые составили IP-адрес, который привёл меня и Себастьяна к странице Эмили на сайте нераскрытых убийств.
Lo que no saben es que cada una de ellas contiene un número oculto que formaban una dirección IP, lo que nos condujo a Sebastian y a mí hasta una página de Emily en un sitio para asesinatos sin resolver.
Отравлены были не яблоки.
No fueron las manzanas las que fueron envenenadas.
Хорошо, я хочу, чтобы мы были вместе, но я не могу.
Vale, quiero que estemos juntos, pero no puedo.
Но больше не вьются, а какие были кудри!
Pero no se enrula en la forma en que solía hacerlo.
Ней-Ней, еще маленькой девочкой, когда мы пятилетние были в лагере, заговорила со мной, потому что я была напугана.
Ney Ney, la niña que, cuando solo teníamos cinco años, en el campamento de arte, se acercó a hablarme porque vio que estaba asustada.
Когда мы познакомились, нам по пять лет было Мы же всё детство были не разлей вода.
Nos conocimos con cinco años y, hasta la adolescencia, éramos inseparables.
Остальные девчонки были старше, но я выглядела не хуже.
Quiero decir, las otras chicas eran mayores, pero me parecía algo tan bueno lo que hacían.
Но не услышишь, чтобы там были массовые суициды.
Pero no se oye acerca de suicidios en masa allí.
Рут, мы с Майком должны были сегодня пожениться, но не смогли.
Ruth, Mike y yo estábamos... supone estar casado hoy, pero no estábamos.
Пока мы были в тюрьме, Андроида повредили. Она не смогла установить связь Поэтому она отключена.
En la prisión dañaron a la androide y no podía vincular, y por eso está desconectada.
Да я не уверена, что у неё были такие моменты.
No creo que tenga momentos así.
Я вот чего не понимаю, если наши воспоминания были стёрты, то как связь вернула их назад.
Lo que no entiendo es si nuestros recuerdos fueron borrados,
На самом деле они и не были стёрты.
Ahí está la cosa.
Очевидно, Тэйлор хочет придержать эту информацию, пока мы не выясним, что за проблемы у него были
Ya, bueno, obviamente Taylor quiere mantenerlo en secreto mientras determinamos si Hudson tenía problemas de integridad.
были моменты 27
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были вместе 21
были когда 20
были проблемы 49
были причины 16
были какие 108
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были вместе 21
были когда 20
были проблемы 49
были причины 16
были какие 108
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были осложнения 17
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были осложнения 17
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
не бывает 89
не была 189
не была уверена 25
не был уверен 61
не был 333
не быть 18
не бывать этому 77
не бывает 89
не была 189
не была уверена 25
не был уверен 61
не был 333
не быть 18
не бывать этому 77