Не всё так плохо Çeviri İspanyolca
1,288 parallel translation
Не всё так плохо.
Te equivocas.
Ну не все так плохо.
¡ Oh! , Venga, no todo fue malo.
Все это плохо кончится, и не смотри на меня так.
Esto va a salir mal y ya no diré más. Así que deja de molestarme.
Все решат, что это я подожгла дом. Может, не так всё плохо.
Todo el mundo va a pensar que soy una pirómana.
Да ладно, не так уж всё и плохо.
- Vamos, no es tan malo.
Я уверена, что всё не так плохо.
Seguro que no ha sido tan malo.
Ну, может быть, в этот раз всё будет не так плохо.
Tal vez esta vez no sea tan malo después de todo.
Не так уж плохо, потому что все равно сегодня никто не приедет.
No es tan grave, porque con las cancelaciones... igual hoy no iba a venir nadie.
Ну, не все так плохо.
- No es tan mala noticia.
Да ладно тебе, все не так плохо.
Vamos, no es tan malo.
Все не так плохо.
No está tan mal.
Не так уж всё и плохо.
¡ No está tan mal!
Рискую высказать непопулярное мнение, но всё не так уж плохо.
A riesgo de sonar impopular, tampoco es para tanto
Все не так уж плохо.
No es tan malo.
Я не думаю, что с Люси все так плохо.
No creo que Lucy sea tan mala.
Все не так плохо
No va a ser tan malo
Может, все было не так плохо.
Quizás no era tan malo.
Нет. Нет, все не так плохо.
No, no está tan mal.
Слушайте, парни, возможно не все так плохо.
Mirar, tios, a lo mejor no ha sido tan malo.
Не все так плохо?
No ha sido tan malo?
Все не так плохо.
No era para tanto.
- Эшли, всё не так плохо.
- No es tan grave.
Не все так плохо.
No es tan terrible, ¿ no?
Все не так плохо, как кажется.
No es tan grave como parece.
Всё не так уж плохо. Что происходит?
no está tan malo.
Всё не так уж и плохо.
No fue para tanto.
Может, всё не так плохо? Может быть.
No puede ser así de malo oh, sí, puede.
Ладно, может всё не так уж плохо.
Bueno, esto puede estar bien.
Все может быть не так плохо, как кажется.
Puede que no sea tan malo como parece.
У нас с Грегом всё было не так плохо.
No era todo malo con Greg.
Джун, все не так плохо, как кажется, я обещаю.
June, no está tan mal como parece, te lo prometo
Все не так уж и плохо.
No todo ha sido malo.
- Все не так уж плохо.
No es tan malo, cualquiera.
Ну, я немного устаю, но все не так плохо.
Estoy un poco cansada, pero no está tan mal.
Я езжу на Приузе, он потребляет один галлон на 45 миль, и если топливо будет $ 10 за галлон, я все еще смогу заправить ее и проехать до 500 миль. И это не так уж плохо.
Yo conduzco un coche híbrido que da 45 millas por galón y a 10 dólares el galón aún puedo llenar el tanque y recorrer 500 millas y no está tan mal.
Когда мы разбились здесь, я подумал, что всё не так уж и плохо.
Cuando nos estrellamos aquí, pensé que no era tan malo.
О, я уверен, всё не так плохо.
- No puede ser tan grave.
Все не так плохо.
No fue tan malo.
Всё не так плохо.
No es tan malo
И все не так плохо, как выглядит.
Y no es tan malo como se ve.
Когда я стану перед тобой отчитываться, Митчелл, станет ясно, что сейчас всё не так плохо.
El día que te tenga rendir cuentas a ti, Mitchell... estaremos en un problema más grande de lo que pensé.
Не верю, что все так плохо.
No puedes ser tan mala.
Видишь, все не так уж и плохо.
Ven, no es tan malo.
Все не так плохо.
Eso no es verdad.
- Всё никогда не было так плохо.
Nunca ha sido tan malo.
Но все было не так плохо, ведь у меня был глаз, и вероятность встречи с пришельцем.
Pero estaba bien, porque yo tenía el ojo y la posibilidad de un encuentro alienígena.
Не всё здесь так плохо.
No todo son malas noticias.
Ќет, скорее всего, | все не так плохо, как € думал.
No, probablemente no estoy tan mal como creo.
Всё не так плохо, как кажется.
No es tan malo como se ve.
Было не так плохо, да? Всмысле, не все же.
No fue tan malo, ¿ o sí?
Да не может быть все так плохо.
No puede ser tan malo.
не все так плохо 78
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не всех 84
всё так плохо 88
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не всех 84
всё так плохо 88
все так плохо 84
так плохо 120
не вставай 343
не встречались 18
не вс 29
не вставать 33
не вставайте 181
не встать 22
не всю 24
не встревай 50
так плохо 120
не вставай 343
не встречались 18
не вс 29
не вставать 33
не вставайте 181
не встать 22
не всю 24
не встревай 50