Не лучшее время Çeviri İspanyolca
728 parallel translation
- Сеньор ВАргас! Сейчас не лучшее время, чтобы приносить печальные новости в этот дом.
Señor Vargas, podría venir en un mejor momento para traer malas noticias a esta casa...
Ты выбрал не лучшее время для визита
Elegiste un mal momento para venir.
Я знаю, Зак, но возможно сейчас не лучшее время для этого.
Lo se, Zac, pero ahora no será el mejor momento.
Не лучшее время для меня находиться в рубке.
Es un mal momento para mí estar enjaulado a la cabina.
Сейчас не лучшее время.
Ya hay suficiente lío aquí.
Сейчас не лучшее время для этого!
¡ No es el momento!
- Не лучшее время для разговора.
Este no es el mejor momento para hablar.
Не лучшее время для интрижки.
- En un hotelito. Este no es momento de aflojarte el cinturón.
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
Supongo que no es un buen momento para decirle que el turboascensor 3 se estropeó otra vez.
Послушайте, сейчас не лучшее время... я только что... не хотите войти?
No llegó en el momento más oportuno. Acabo de... ¿ No quiere entrar?
- Посол, сейчас не лучшее время.
- Embajador, no es buen momento.
Сейчас не лучшее время продавать то, что ты спасаешь.
No es un buen momento para vender tu "mercancía".
Сейчас не лучшее время для этого.
- Ahora no es el mejor momento.
Знаю, сейчас для этого не лучшее время, - но наши отношения зашли в тупик. - О чём ты?
Sé que tal vez no es el mejor momento para decirte esto, pero nuestra relación no va a ninguna parte. ¿ Qué quieres decir?
Пока Хью Берингар конвоирует своего узника в замок, разве не лучшее время, чтобы увезти детей?
Con Hugh Beringar vigilando a su prisionero en el castillo, ¿ qué mejor momento para llevarse a los jóvenes?
Не лучшее время терять голову.
No es un buen momento para perder la cabeza.
Возможно, это не лучшее время, но Я видела, как ты пожирала его глазами в магазине.
Tal vez éste no sea el momento oportuno, pero... Te vi admirándolo en la tienda, y pensé...
- Сейчас не лучшее время...
- Éste no es el mejor momento- -
Сейчас не лучшее время.
Ahora no es buen momento.
Сейчас не лучшее время.
No es el mejor momento.
- Сейчас? Не лучшее время.
- No es buen momento.
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
Bendita hora para ir a la guerra.
Прю, это не лучшее время и место для разговора об этом.
Sí, Prue, pero no es lugar ni momento para hablar de eso.
- Сейчас не лучшее время.
- Este no es un buen momento.
Я знаю, что это не лучшее время и не лучшее место но я должен был сказать тебе
Sé que no es el lugar ni el momento adecuado pero tenía que decírtelo.
Сейчас не лучшее время для мушкетёров.
- Este no es el mejor momento para ser un mosquetero.
Послушай, сейчас не лучшее время говорить с папой. Вьi же в гостях, в чужом доме, понимаешь?
Mira, no creo que sea buen momento para hablar con tu padre, no en el campo, en casa de otro hombre.
Если ты в таком настроении, я полагаю, что это не лучшее время рассказать тебе.. что я только что убил копа.
Supongo que no es buen momento para decirte que acabo de matar a un policía.
- Не самое лучшее время говорить с ней. - Она уже положила трубку.
- Hablaré con ella.
Не лучшее время для этого!
- No es el mejor momento.
Не знаю, лучшее ли сейчас время.
No sé si es el mejor momento.
Не могу упрекнуть тебя ни в чём. За это короткое время ты отдала мне всё самое лучшее, что есть в тебе.
No puedo reprocharte nada porque en este corto tiempo tú me has dado lo mejor que hay en ti.
Мужик, не лучшее время для проблем.
Podemos manejarlo... pero parece un problema.
Я рад, что вы здесь, но вы выбрали не самое лучшее время, чтобы к нам заглянуть. Аккуратнее. Нам ведь нужна ваша помощь.
Me alegro que estés aquí, pero elegiste un momento inoportuno.
Сейчас не самое лучшее время
Pues no es el momento.
Не лучшее это время для церемонии вручения...
Es un mal comienzo para una ceremonia.
Не самое лучшее время.
No ha sido el mejor momento.
Сейчас не самое лучшее время.
Recibimos el telegrama de Lady Willard.
Скажите мне, доктор Фосфилл, почему сейчас не самое лучшее время? Из-за доктора Шнайдера.
Dígame, Dr. Fosswell, gracias... ¿ por qué dice que no es buen momento?
- Это не самое лучшее время, Джордж.
- No es un buen momento.
Сейчас для этого не самое лучшее время.
No va a ser muy facil eso, ahora.
- Сейчас не самое лучшее время...
Quizá éste no sea un buen momento.
Сейчас не самое лучшее время, Джордж.
No es el mejor momento, George.
Это просто не самое лучшее время.
Sólo que no es un buen momento.
Сейчас не самое лучшее время для таких новостей но меня начинают беспокоить такие отношения.
Bueno, no es el mejor momento para comentarlo, pero me siento un tanto incómodo con nuestra relación.
Наверно, сейчас не самое лучшее время, чтобы говорить это но мне пока нечем вам заплатить.
Es posible que este no sea el mejor momento para decírselo pero tendré que deberle el viaje.
Сейчас не самое лучшее время.
Este no es un buen momento.
Да, уж не самое лучшее время произносить не то имя, правда, Росс?
Mal momento para equivocarse de nombre.
Сейчас не самое лучшее время для умакса. Почему?
- No es buen momento para oo-mox.
Сэр, это не самое лучшее время, чтобы отправляться в полет из идеалистичеких- -
No es el mejor momento para ser un vuelo idealista...
Это не может быть лучшее время, чтобы пить.
Quizá no sea el mejor momento para beber.
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
лучшее время 21
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55