English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не обращай внимания

Не обращай внимания Çeviri İspanyolca

1,685 parallel translation
Взгляните на него! Не обращай внимания, Томас. Ты можешь.
¡ Sigue, Thomas, lo vas a conseguir!
Не обращай внимания, ладно?
No te preocupes.
Не обращай внимания, РУТ.
Ignóralo, Ruth.
Ничего. Не обращай внимания.
Olvídalo, olvídalo.
Не обращай внимания.
No importa
Не обращай внимания, забудь.
- Ignóralo.
Просто я надеялась на то, что я... не обращай внимания.
Solamente quería.... No importa.
Не обращай внимания, они просто дурачатся.
Ya sabes, están bromeando. No te lo tomes a mal, por favor.
Не обращай внимания.
Sin problemas.
- Не обращай внимания.
- Sólo ignóralos.
Я исправляю ваши свадебные клятвы, не обращай внимания.
Sólo estoy cambiando tus votos matrimoniales. Como si no estuviera. Bueno, para.
Во что ты играешь? - Не обращай внимания.
- Sólo sígueme la corriente.
Не обращай на меня внимания, девочка.
No te preocupes por mi, jovencita.
Просто не обращай на них внимания.
Ni siquiera los mires.
- Не обращайте на меня внимания.
- No te preocupes por mí.
Не обращайте внимания.
No es nadie.
Не обращай на него внимания, милая
- No lo escuches, cariño. - ¿ Bien?
Я пару раз ловила ее взгляд на своей заднице. Да ладно, не обращайте внимания.
la agarré viéndome el culo un par de veces.
Ничего, не обращай на меня внимания.
Por favor, no lo dejes por mí.
Не обращайте внимания... понятно же, что вы никого не хотели обидеть... не вы первый, не вы последний ляпнули глупость.
No se preocupe más. Es evidente que no lo ha dicho con maldad. Además debo decir que estamos acostumbrados.
- Не обращай на Нэнси внимания.
- No le hagas caso a Nancy. - Oh, no...
не обращайте внимания!
- Ignóralo, amigo.
Забудь о нем, он все равно будет болтать.. не обращайте внимания! Забудь о нем, он все равно будет болтать..
Déjalo, habla pura porquerías.
Не обращайте внимания.
Ignóralo.
Повторяю : не обращайте внимания.
- Dije que lo ignores.
Не обращай на него внимания.
No le hagas caso.
Не обращайте на него внимания
No le hagas caso.
Не обращай на них внимания.
Oh, no les prestes atención.
Не обращайте внимания.
- No ha sido nada serio.
Прошу прощения. Не обращайте внимания на кровь.
Simplemente ignoren la sangre.
- Не обращай на него внимания, Сканк.
No le hagas caso a esta basura.
Не обращайте на него внимания.
Silencio. No le hagan caso.
не обращай на это внимания
Olvidalo.
Пожалуйста, беседуйте, не обращайте на меня внимания!
No se preocupen por mí, pueden hablar entre uds.
Не обращай на нее внимания, стажёр.
No le hagas caso, novato.
Не обращайте внимания.
¿ A quién le importa?
Не обращай на меня внимания,
Vaya despacho. - Hola.
Не обращайте на нас внимания. Беги поиграй с братцем.
No te preocupes por nosotros y ve a jugar con tu hermano.
Не обращайте внимания.
Ignórenlo.
Если он будет говорить, что он шериф Ноттингемский, не обращайте внимания.
Si menciona algo de que es el Sheriff de Nottingham, no le haga caso.
А пока, не обращай на нее внимания.
No lo conseguirás.
Не обращайте внимания.
- No me interesa.
Ну, конечно, просто забудьте и не обращайте внимания...
Seguro que no me crees. Yo voy a... olvídalo. Ignórame..
Не обращай внимания, обезьяна.
No le prestes atención, mono.
О, не обращай на меня внимания.
No me hagas caso.
Не обращайте внимания, Игаль.
Ignóralo, Yigal.
Пожалуйста, советник. Не обращайте на нее внимания.
Por favor, letrado, ignórela.
- Не обращай на него внимания.
- Che te importa?
Не обращайте на нас внимания.
No os preocupeis por nosotros.
Не обращайте на него внимания.
No le des importancia.
Оставьте нас в покое. Не обращайте внимания.
Dejarnos solos perdona por ella

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]