Не обвиняй меня Çeviri İspanyolca
74 parallel translation
Не обвиняй меня.
A mí no me eches la culpa.
Не обвиняй меня если это будет самоуничтожение.
No me culpes si activo la autodestrucción.
Не обвиняй меня - я не просила меня рожать.
A mí no me eches la culpa. Yo no pedí nacer.
Не обвиняй меня я этого не делал!
¡ No me culpes a mí yo no lo hice!
И никогда не обвиняй меня в том, что я действую против его воли.
Y no se te ocurra... acusarle de no quererlo.
Не обвиняй меня в этом.
No me culpes por eso.
- Не обвиняй меня. Он здесь по своей воле.
- no me culpes. el vino solo.
- Не обвиняй меня в этом, я ничего такого не сделала.
Querida, no me vayas a acusar por pensar.
Вырастай. Живи своей жизнью. Не обвиняй меня.
Que madurara ; que viviera su vida y que no me culpara a mí.
Не обвиняй меня если я кончу на тебе.
No me culpes si me corro sobre ti.
Не обвиняй меня если твоя стрижка идет не так, как надо.
No me eches la culpa si tu corte está mal.
Ари, не обвиняй меня, если ты не можешь заставить клиента делать то что ты хочешь.
Ari, no me culpes si no puedes lograr que tu cliente haga lo que quieres.
Не обвиняй меня в том, что я вламывался!
- No me acuses de molestar!
Не обвиняй меня в том, как повернулась твоя жизнь.
¡ Dios mío! Y mi vida es tan perfecta ahora.
Не обвиняй меня.
No me culpes.
И не обвиняй меня в этом.
Y no me eches la culpa.
Но не обвиняй меня в том, что я засранец, потому что я богатый.
Pero no me acuses de ser un idiota porque sea rico.
Не обвиняй меня в собственной неуклюжести.
No puedes culparme por ser torpe.
Не обвиняй меня в убийстве на глазах у моих людей.
No me acuses de una muerte delante de mis hombres.
Не обвиняй меня, я ничего не могу поделать.
No me culpes. No puedo hacer nada.
Не обвиняй меня.
¿ Qué le hiciste? No me acuses.
Хорошо, не обвиняй меня, если твой рис с цыпленком остынет.
Bueno, no me eches la culpa si tu arroz con pollo está seco.
Не обвиняй меня.
No me culpes a mí.
И не обвиняй меня.
Y no me culpes a mí.
Не обвиняй меня!
¡ No me eches la culpa!
Не обвиняй меня, потому что ты был рожден с клитором вместо члена и маленьким мешочком для семечек вместо яиц.
No me culpes por nacer con clítoris en lugar de pene y una diminuta bolsita de frijoles donde cuelgan los supuestos huevos.
Хорошо, просто, ты понимаешь, не обвиняй меня, если кто-то украдет твой InStyle
Vale, de acuerdo, pero ya sabes, no me culpes a mí si alguien te roba tu InStyle.
- Не обвиняй меня.
- No me acuses.
Не обвиняй меня в рассеянности, только из-за того, что наши мнения расходятся.
No me acuses de perder la concentración, solo porque no comparta la misma urgencia.
Не обвиняй меня в этом.
No me culpes a mí de esto.
Но не обвиняй меня в молчании, потому что ты сама не хотела знать.
Pero no me culpes por no decirte. Recuerda, tú no lo querías saber.
Ох, не обвиняй меня.
Y no me culpes.
Потом не обвиняй меня, когда будешь завтра расследовать убийство Томми.
Mañana no me culpes cuando estés investigando el asesinato de Tommy.
Не обвиняй меня, Тэдди.
No me acuses a mí, Teddy.
Да, а не эти дорогостоящие империалистические лакомства. Не обвиняйте меня.
- En vez de bocadillos imperialistas.
... то не приходите и не обвиняйте меня! - Текст - прежний?
¿ El mismo texto?
Не обвиняйте меня, когда это существо пройдется по вашей деревне.
Pero no me culpe cuando esa cosa se desmande por el poblado.
Не обвиняйте меня, констебль.
No me eche las culpas.
Не обвиняй меч, если не можешь победить меня.
No seas mala perdedora.
Так что,.. ... не обвиняй в эгоизме меня! Не смей!
Así que... no me acuses de ser egoísta. ¡ Cómo te atreves!
Не обвиняйте меня только потому что Вы были не достаточной женщиной, чтобы удовлетворить его.
No me culpes a mi porque tú no eres lo suficiente mujer como para satisfacerlo.
Меня не обвиняй, я молюсь.
No me culpes. Yo rezo.
Обвиняйте меня в том, что принимаю чью-то сторону. Мне просто не нравится, что вы его во всем вините.
Bueno, quizá no me gusta que me eches la culpa de todo.
Не обвиняй в этом меня!
Que te jodan. No me eches la culpa de esto.
Не обвиняйте меня!
" No me da eso!
Нет, обвиняй меня и дальше в том, в чём я не виновата.
No, solo sigue culpandome por cosas que no son mi culpa.
Да, конечно, давай вперед, обвиняй меня дальше, но я делала это чтобы помочь тебе, а не навредить.
Claro que no.
Не обвиняйте меня.
No me culpes.
Да, конечно, давай вперед, обвиняй меня дальше, но я делала это чтобы помочь тебе, а не навредить.
Si, bueno, adelante, culpame, pero hice esto para ayudarte, no para herirte.
Не обвиняй меня!
¡ No me culpes a mí!
Если она станет посмешищем, не обвиняй в этом меня.
No me culpes si hace el ridículo.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107