English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Недостаточно хорошо

Недостаточно хорошо Çeviri İspanyolca

171 parallel translation
Она недостаточно хорошо себя чувствует для такой поездки.
Ella no está en condiciones de viajar.
это недостаточно хорошо.
- Me temo que no es suficiente.
Недостаточно хорошо.
Hay que mejorarlo.
Но недостаточно хорошо.
Pero no es suficiente.
Первая - мы, журналисты, недостаточно хорошо знаем жизнь, да никогда и не будем, потому что те, кто мог бы нам в этом помочь, сознательно вводят нас в заблуждение.
La primera es que nosotros los periodistas no conocemos los hechos lo suficientemente bien y nunca lo haremos porque aquellos que podrían ayudarnos nos desinforman a voluntad.
это недостаточно хорошо.
- No, eso no es suficiente.
- Я все понял! Для тебя это недостаточно хорошо, значит, сгодится мне!
¿ Oh, no es bueno para ti pero si es bueno para mí?
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы говорить такое.
- No me conoces.
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Aun antes de reemplazarla, debemos extraer la existente. Y no sabemos nada sobre medicina neurológica klingon.
Кто-то убрал недостаточно хорошо.
Acá no limpiaron tan bien.
Сказала, что я недостаточно хорошо выгляжу.
Dijo que yo no era apuesto.
Недостаточно хорошо.
¡ Que no era apuesto!
Он становиться неестественным в разговоре, если рядом кто-то, кого он знает недостаточно хорошо.
No suena muy natural conversando con alguien que no conozca bien.
Вам хорошо заплатили. Недостаточно хорошо.
No conozco la filosofia ferengi.
Недостаточно хорошо.
No lo suficiente.
Что ж, я пригласил бы вас на свою смерть, но мы недостаточно хорошо знакомы.
Le invitaría a mi muerte si le conociese mejor.
Что бы я ни делала - для неё это недостаточно хорошо.
Nada de lo que hago es lo suficientemente bueno para ella.
Вы работали недостаточно хорошо.
No se esforzaron lo suficiente.
Это было хорошо. Но недостаточно хорошо...
Eso estuvo muy bien pero no lo suficiente.
Потому что самое лучшее для тебя недостаточно хорошо
Bender contra Hanks, por el cargo de negligencia y causar angustia emocional.
Ваше Величество, мы были недостаточно хорошо осведомлены.
Si nos permite, estamos confundidos por el orden de los hechos.
- Я не играю, потому что я недостаточно хорошо умею
- No lo toco porque no soy buena.
Она думает, я недостаточно хорошо одет.
Supongo que no estoy vestido para el éxito.
Знаешь, мне пришлось потратить немало суперов, чтобы подготовить его к битве с тобой. Но слушай, он всё равно был недостаточно хорошо подготовлен.
Pasé por varios superhéroes para que fuera digno de enfrentarte, pero, rayos, ¡ no era lo suficientemente bueno!
Так, во-первых, я думала, что ты сексуальный, но я недостаточно хорошо тебя рассмотрела.
Al principio, me resultaste atractivo, pero no te había visto bien.
Недостаточно хорошо!
¡ No es suficiente!
И если я провалюсь, я провалюсь. Потому что я недостаточно хорошо работала, а не из-за страха.
Y si fallo, lo hago porque no fui lo suficientemente buena, no porque no tuve las agallas.
Так мое вино недостаточно хорошо для вас?
Entonces, ¿ mi vino no es suficientemente bueno para ti?
"Вообще-то неплохо" - это недостаточно хорошо.
- Bastante bien no esta suficientemente bien
Я уважал его, но это не имело значения, что бы я не делал, всё было недостаточно хорошо.
Yo lo respeto, pero no importaba lo que yo hiciera, él nunca estaba satisfecho.
Я недостаточно хорошо говорю по-французски.
No hablo bien el francés.
Возможно, я недостаточно хорошо всё описал. Возможно, это не так уж и важно.
Puede que no haya sido muy claro quizà ¡ no importe demasiado.
Я уважал его, но что бы я ни делал, всё было недостаточно хорошо.
No importaba lo que yo hiciera, nunca era lo suficiente.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь, чтобы понимать, когда я на себя не похожа.
No me conoces lo suficiente para saber cuando no estoy siendo yo misma.
мне стало ясно, что вы недостаточно хорошо знаете теорию эволюции, чтобы преподавать её.
Es óbvio para mi que usted no sabe lo suficiente sobre la evolucion para enseñarla!
Может быть, но пока получилось недостаточно хорошо для меня.
Quizá, pero a mí no me parece lo suficientemente bueno.
Потому что я спрятала ее недостаточно хорошо.
- Porque no la escondí bien.
Я знаю вас недостаточно хорошо.
- No te conozco muy bien.
Все, что они делают, недостаточно хорошо для тебя.
Cualquier cosa que hagan nunca será lo bastante buena para ti.
Значит в Стенфорде обучали недостаточно хорошо для этой работы, вот почему ты ушел так рано.
Qué mal que Stanford no ofrece un diploma a la excelencia en mentir porque te podrías haber graduado antes.
Одного недостаточно, двое - хорошо.
Oye esto, Manaape : Uno es poco... dos es bueno... cuatro es un despelote.
Что если, к примеру, окружающая среда изменялась бы так быстро, что нам стало бы недостаточно закодированной генетической энциклопедии, которая так хорошо служила нам в прошлом?
Supongamos, por ejemplo, que el cambio ambiental fuera tan rápido que la enciclopedia genética precodificada que tanto nos sirvió en el pasado ya no fuera del todo adecuada. Bueno.
Восковая бледность, огромные, сияющие глаза, изящный нос с еврейской горбинкой, но при этом с необычно широкими ноздрями ; пожалуй, слишком тонкая и очень бледная, но красивая линия рта ; хорошо вылепленный подбородок, однако, недостаточно выдавался вперёд, свидетельствуя о недостатке решимости ;
La tez cadavérica ;... los ojos, grandes, incomparablemente luminosos ;... la nariz, de delicado tipo hebreo, pero de ventanillas inusualmente abiertas ;... los labios, un tanto finos y muy pálidos, pero de una curva hermosa ;... el mentón, finamente modelado,... revelador, en su falta de prominencia, de una falta de energía moral ;... los cabellos, más suaves y tenues que una tela de araña :...
Ты хорошо потрудился но этого недостаточно для Лиги Плюща, правда?
Has trabajado mucho, pero no es nada fuera de lo común, ¿ no?
Считать - это хорошо, месье доктор. Но этого недостаточно.
Que lo crea, Monsieur le docteur, está bien, pero... no es suficiente.
Все, конечно, хорошо, Джон, но я боюсь что этого просто недостаточно.
- Muy listo. Pero me temo que no basta.
- Очень хороша. Может и недостаточно хороша, чтобы противостоять сегодняшним событиям. Стрелок, хорошо субсидированный, из-за океана.
Quizás no lo suficiente para manejar lo que ocurrirá hoy un tirador, bien pagado, del extranjero.
Не очень хорошо, что вы, Лоран, недостаточно вели Кристину.
Por contra, lo que no va bien es que usted, Laurent, no lleva bien a Christine.
Мои руки зажили хорошо, даже кожа улучшилась. В то время как пациенты, наподобие этих, подкрепляют гомеопатию позитивными анекдотами, субъективных рассказов для науки недостаточно.
Pacientes como ese hacen que la homeopatía parecezca funcionar
А ты недостаточно упрям, чтобы отстаивать то, что хорошо.
Y tú no eres Io suficientemente terco para defender Io que es bueno.
Ты недостаточно хорошо меня знаешь.
No me conocías muy bien...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]