Некоторые нет Çeviri İspanyolca
335 parallel translation
Некоторые из нас преуспели в этой жизни, а некоторые нет.
Algunos hemos progresado y otros no.
у меня есть некоторые нет нет нет пожалуйста, никаких бумаг когда моя мать умерла было так много... вы помните мою мать господин?
Tengo unos... Papeles, no. Cuando mi madre murió, hubo tantos...
Я видел что они пережили. Некоторые из них выдержали, некоторые нет.
Los ponían a prueba y algunos triunfaban y otros no.
Некоторые парни учатся, а некоторые нет.
Algunos aprenden y otros no.
Некоторые пользуются, некоторые нет.
Algunas sí, otras no.
Некоторые из нас последовали призывам а некоторые нет.
Algunos accedimos... no.
Некоторые мечты сбываются, некоторые нет.
Algunos sueños se hacen realidad, otros no.
- Некоторые да, некоторые нет.
Algunos sí, otros no.
Ты в своем уме? - Некоторые говорят, что нет.
¿ Estás loco?
Нет, некоторые девушки продолжали бы верить ему, независимо от того, что они услышали.
No, algunas chicas hubieran creído en él, sin importar lo que oyeran.
Джентльмены. Признаю, у меня некоторые затруднения. Денег нет.
Debo confesar que ahora mismo estoy apenado.
Некоторые мужчины попадаются на эту голливудскую мишуру, некоторые - нет.
A algunos hombres les seduce ese "glamour" de Hollywood, a otros no.
Нет. Но я знаю, как получить некоторые вещи от людей.
Pero sé cómo sacar información a la gente.
Некоторые утверждали, что его больше нет.
Algunos se jactan de haberla matado, pero siempre aparece de nuevo, enorme, blanca y furtiva.
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам.
Bueno, si la gente se disgusta porque cree que puede aferrarse a las cosas sólo lo hago para recordarles hoy aquí, mañana quién sabe, así que no te encariñes con las cosas.
А некоторые люди считают, что нет проблем важнее, чем ослабление нашего превосходства на мировой арене.
Hay mucha gente que cree que no hay problemas más acuciantes que nuestra posición en el liderazgo mundial.
Нет, у меня были некоторые проблемы с моим навигационным оборудованием.
No, tengo un pequeño problema con mi equipamiento de dirección.
Религия была хобби, которое некоторые люди исповедовали, а другие нет.
La religión era un hobbie que algunas personas profesaban... y otras no.
Просто он не весь человек, а только некоторые свойства человека, развитые до самостоятельных размеров, а остального в нём нет, и всё.
El problema es que no es una persona de verdad. Es un conjunto de facultades masculinas muy desarrolladas. El resto, simplemente, no existe.
Некоторые говорят, что глаз нас обманывает, и ничего нет, и только кажется.
Dicen algunos que el ojo engaña, que no hay nada, que es una ilusión.
Некоторые вещи на самом деле существуют, другие нет.
Hay cosas que en verdad existen, otras no.
... Не объявлением их вне закона, но легализацией и налогообложением. Некоторые считают, что этим мы сведём на нет организованную преступность.
Legalizando esas sustancias y tasándolas dicen que se eliminará el crimen organizado.
Некоторые - нет.
La mayoría sí, pero algunos no.
- Нет, "некоторые." - Прошу прощения?
- No, "Algunos" - ¿ Perdón?
Некоторые заражаются. Некоторые – нет.
Algunas personas se contagian, otras no.
- Нет, я просто слышал, что некоторые фермеры слышат.
Oí que algunos campesinos las oyen.
Нет. Хотя я допускаю, что некоторые пассажи навеяны моей жизнью.
- No, pero admito que hay cosas inspiradas en mi propia vida.
- Нет, некоторые живут одни.
Algunas personas viajan solas.
Знаешь, некоторые люди и у меня спрашивали, увеличила ты их или нет.
Mucha gente me ha preguntado si tú has hecho eso.
Предварительная разведка показала, это вроде Земли в раннем девонском периоде : много растительности, рыбы, некоторые насекомые, но нет хищников или больших животных.
Según el estudio preliminar se parece a la Tierra en el periodo devoniano naturaleza, peces, insectos pero sin predadores ni animales grandes.
- Некоторые принимают наркотик. Я - нет.
- Algunos se drogan, al menos yo no hago eso.
В противном случае, некоторые граждане... могли бы заявить, что у меня нет мозгов.
Si no, cualquiera del Distrito de Columbia podría decir que yo me atrevo.
Некоторые оставляют их в качестве сувениров. Куда мне это поставить? О, нет.
Francamente, no nos interesa.
Некоторые говорят, что правил нет.
Algunos dicen que no hay reglas.
Нет, они непредсказуемы и некоторые из моих коллег сегодня в этом убедились.
No, son impredecibles...
Я видел, как некоторые черные смотрят на меня, как бы говоря : " Мужик, ну зачем ты говоришь такое? Нет, народ.
No, hombre!
Лиссепианец, продавший мне эту программу, не счел нужным упомянуть, что некоторые источники энергии могут давать помехи на систему изображения. Кажется, твоим проблемам нет конца.
Mientras sean pacíficos y no impidan la entrada a los clientes, no puedo intervenir.
В какой-то момент я поняла, что с тех пор, как мы расстались, я изменила свой взгляд на некоторые вещи. А вот он - нет.
Recuerdo de haberme dado cuenta de haber podido resolver algunas cosas desde la ruptura y que él nunca pudo hacer.
Некоторые из них люди, некоторые... нет.
Algunos son humanos, otros no.
Некоторые из них теперь воплощены на большом экране, но остальные- - большинство из них- - как бы сказать повежливей- - нет.
Algunas de ellas llegaron a la pantalla grande esta vez pero otras, muchas otras, como lo digo amablemente, no lo lograron.
Сейчас, когда его нет, я многое узнаю о нём, и я надеюсь, что ты сможешь заполнить для меня некоторые пробелы.
Ahora que está desaparecido, estoy aprendiendo sobre él y espero que tú puedas rellenar algunos espacios en blanco que quedan.
Некоторые считают, что круче этого нет ничего на свете.
- ¿ Sabes? - ¿ Sí? - Algunos dicen que es lo mejor.
Нет, я имею в виду, мне нравились некоторые мужчины... То есть я думала, что они мне нравились, но потом понимала, что нет.
No, quiero decir, he conocido a hombres que me gustaban, o al menos eso creía, hasta que veía que no.
Нет, нет, некоторые вести приятней преподносить лично.
No, no, no, hay algunas noticias que quieres dar por ti mismo.
Нет, я просто имела в виду, что некоторые люди подходят друг другу без всяких сложностей. А другие люди, как бы они не старались...
Solo digo que muchas personas, logran vivir juntas... sin importar lo mucho que trabajen.
- Нет, нет, нет, хотя я немного отморозил некоторые интимные части.
Aunque la congelación me hizo estragos en los lugares más extraños.
Теперь, я знаю, некоторые говорят, что других систем нет, но остановитесь ненадолго и подумайте.
Bueno, sé que tengo mis críticas, que algunos Sprites dicen que no hay ningún otros sistemas. pero, simplemente detenga un ciclo y procese esa declaración
Некоторые родители заслуживают уважения, большинство из них нет, точка.
¡ Algunos padres merecen respeto! ¡ Otros no! ¡ Punto!
Из передачи BBC под названием "Офис", некоторые из вас, возможно, купили его сингл, хотя скорее всего нет, потому что он на 400 месте!
Del documental de la BBC "The Office", algunos puede que hayáis comprado su single, o puede que no porque llegó al número 400.
Нет. Мы выполняем разные задания – некоторые сообща, некоторые индивидуально.
Todos hacemos tareas distintas, en colaboración o individualmente.
Есть некоторые вещи, которым он просто не может сказать "нет".
Es el tipo de caso que no puede rechazar.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024