Немного веры Çeviri İspanyolca
87 parallel translation
Надо просто немного веры и...
Basta con tener fe y confiar.
Просто немного веры.
solo un poco de fe.
У тебя должно быть немного веры в людей.
Tienes que confiar un poco en la gente.
Всё, что я от тебя требую... это немного веры.
Solo quiero un pequeño cambio en tu fe.
Имей хоть немного веры. Просто проснись сам.
Resulta que son tres.
Нужно только немного веры и желания измениться.
Y todo lo que necesitas es un poco de fe y el deseo de cambiar.
Бун, прояви хоть немного веры.
Boone, tienes que tener más fe.
Может, пришло время обрести хоть немного веры, Дин.
Tal vez sea tiempo que tengas un poco de fe, Dean.
Ну, извините меня, ясновидящий. На этот раз тебе нужно просто немного веры.
Bueno, discúlpame, maravilla psíquica pero vas a necesitar un poco de fe en ésta.
Всего лишь немного веры, может помочь нам достичь небывалых высот.
Pero con un poco fe, podemos llegar muy lejos.
Имейте немного веры.
Tener un poco de fe.
Тебе нужно немного веры, Тиб.
Tienes que tener un poco de fe, Tib.
Айви, немного веры.
Ivy, ten un poco de fe.
В тебе должно быть немного веры в себя, чтобы возмущаться во весь голос.
Conoces a los personajes y conoces Tree Hill mejor que cualquiera.
Имей немного веры.
Ten un poco de fe.
Имейте немного веры, помните?
- Ten un poco de fe, recuerda.
У всех должно быть немного веры.
- Todos debemos de tener un poco de fe.
Я говорил тебе это работает, если у тебя есть немного веры.
Te dije que las cosas irían bien con un poco de fe.
нужно немного веры. А если не помогает, много мимоз.
Tener un poco de fe y si eso no funciona, muchas mimosas.
Имей немного веры в меня.
Ten un poco de fe en mí.
Все что нам нужно это немного веры.
Lo que necesitamos es un poco de fe.
Хорошо наконец-то увидеть, что у кого-то здесь есть немного веры в человечность.
Es bueno conocer por fin a alguien por aquí que tiene un poco de fe en la humanidad.
- Немного веры, брат.
- Tenga fe, hermano.
И выиграю, если ты проявишь немного веры в меня.
Lo que haré si tan sólo muestras un poco de fe en mi.
Немного веры в себя.
Tener un poco de fe en vosotros mismos, chicos.
О, в Вас немного веры.
Oh, ten un poco de fe.
Немного веры.
Un poco de fe.
Я тысячу раз спасал твою задницу. Я не заслужил немного веры?
Salvé tu trasero 100 veces, ten un poco de fe.
Просто имей немного веры, детка.
Solo ten un poco de fe, chico.
Я мог бы применить немного веры прямо сейчас.
Me vendría bien un poco de fe ahora.
Имей немного веры. Мистер Сэм в ломбарде - придурок.
Ten un poco de fe.
Приятель, тебе просто нужно немного веры.
Colega, tienes que tener un poco de fe.
Немного веры мне сейчас не помешает.
Podría ponerle un poco de fe.
Немного веры.
Qué poca fe tienes.
Тебе бы не помешало иметь немного веры в то, что Майк знает, что делает.
Tienes que tener un poco de fe que Mike sabe lo que hace.
Немного веры, ребята.
Tened fe, tíos.
Немного веры.
Bueno, tengo algo de fe.
Проявите немного веры.
Tened un poco de fe.
Теперь, немного веры, Линда.
Así que ten un poco de fe, Linda.
Просто имей немного веры в себя.
Solo ten algo de fé en ti misma.
Имей хоть немного веры в Спенсеров.
Ten un poco de fe.
Если бы у тебя было немного веры, мы были бы семьей.
Si hubieras tenido algo de fe, seríamos una familia.
У тебя должно быть немного веры!
Ten un poco de fe.
Пожалуйста, имейте немного веры.
Por favor, tenga un poco de fe.
Когда им нужно немного веры.
Cuando todo lo que necesitan es un poco de fe.
Тебе бы лучше иметь немного веры в женщин.
Harías mejor en tener un poco de fe en la humanidad.
Немного старомодной христианской веры, и вы взлетите туда как птичка.
Un poco de fe cristiana a la antigua la hará subir como un pajarillo.
Тебе нужно немного больше веры, мой друг.
Necesita tener un poco más de fe, mi amigo.
Физическая боль, это достойный противник в моей духовной практике. Все, что я могу вам дать, это немного моей веры.
Es un adversario valioso de mi practica espiritual todo lo que les puedo dar es un poco de mi fe
Дорогой, я собираюсь иметь больше веры, чем "немного", чтобы быть как ты.
Cariño, necesitaré algo más que fe para afrontar la situación como tú.
Может, немного вашей веры?
¿ Un poco de su fe, quizás?
веры 24
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57