Немного выше Çeviri İspanyolca
168 parallel translation
Ты не умнее, Уолтер, только немного выше ростом.
No eres más inteligente, Walter. Sólo eres un poco más alto.
Нужно пройти немного выше, вон туда.
Viene de más arriba.
У него каштановые волосы, и он немного выше отца.
Tiene el cabello castaño y es un poco más alto que papá.
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
Es un poco más alto... y un poco más distinguido que los demás.
Немного выше, пожалуйста.
No, un poco... Más arriba, por favor.
Немного выше летите, регулируйте снижение.
Rumbo de planeo un poco alto. Ajuste el descenso.
Показания немного выше нормы. В чем дело?
Sí, las lecturas son ligeramente altas. ¿ Qué es todo esto?
Немного выше.
Un poco arriba.
Царь немного выше ростом.
El zar es más alto.
Мы все надеялись, мы все стали немного выше, немного горже!
Todos éramos esperanza, todos éramos un poco más altos, un poco más orgullosos.
Немного выше и левее.
Un poco alto y a la izquierda.
Она немного выше меня.
Ella es como un limbo sobre mi.
Ну, я полагаю, что немного выше твоего понимания.
Bueno, supongo que está un poco fuera de tu alcance.
Я представлял Вас немного выше.
Lo hacía alto.
Не двигайся. Немного выше!
¡ Un poco más alto!
У меня немного выше нужного уровня.
Estoy un poco por encima.
Располагай их немного выше. -
Póngalos más arriba.
А теперь немного выше и с поворотом от бедра.
Un poco más alto y, al final, haz girar la cadera.
Значит, хвост должен быть где-то немного выше.
La cola debe de estar cerca de ahí.
И это немного выше рыночного уровня оплаты горизонтальной работы Даже с такой сладкой, как она.
Y es más de lo normal para una revolcadita, aun con un bombón así.
И да, таки я знаю, что налоги немного выше, чем местные счета Нассау,.. ... но школьная система там, вроде, хороша.
Y sí, ya sé que los impuestos son más altos que en otros lados pero el sistema educativo es mejor.
Так,.. немного выше.
Un poco más alto.
Я только хочу, чтобы я нацелил фазер немного выше.
Ojalá hubiera apuntado el fáser un poco más arriba.
Немного выше себестоимости.
Estaba por encima del coste.
Это число лишь немного выше для 18-45 групп.
" Sólo el 6 % de los de 18 a 30 querría acostarse con ella. El número aumenta en el grupo de 18 a 45.
- Вы немного выше.
- No, tú eres un poco más alto.
Вообще то, возможно я мог бы смотреть немного выше.
Aunque podría aspirar a algo mejor.
Нет, немного выше... еще немного выше.
No, es justo arriba... sólo un poco más arriba.
О, Бодлер в жизни был немного выше и намного пьянее, чем изображен здесь.
Ah, y Baudelaire era un poco más alto... y un poco más borrachín que como aparece retratado aquí.
В детстве я была немного выше ровесников.
De pequeña, era un poco alta para mi edad.
Я представлял вас немного выше.
Siempre lo imaginé un poco más alto.
Я думаю, что он немного выше.
Él es un poco más alto.
Если бы я не был так шокирован тем, что вы сказали мне тем вечером, то эта тройка с минусом была бы немного выше?
Si no me hubiera impactado lo que me dijiste el otro día ¿ habría sacado más nota?
Немного выше.
Un poco más arriba.
Немного выше посредственной.
Estás sobre la media.
Цена изумруда немного выше, урона... нанесенного музею.
¡ El valor de la Gemeralda es algo mayor que los daños que habéis causado al museo!
Она была собрана на севере Мату-Гросу, а также немного выше. Винсент Джозеф Пул / Биолог а также немного выше.
Se ha cosechado en el norte de Mato Grosso y también un poco más arriba.
Вверх, вниз, ещё ниже, немного выше, чуть-чуть пониже.
Arriba, abajo de, más abajo, poco más alto, arriba, derriba un smidge.
Она напоминала мою тетушку. Та же прическа, структура лица. Только моя тетушка была немного выше и значительно волосатее.
De hecho, se parecía a una tía mía, el mismo peinado, la estructura facial solo que mi tía era mucho más alta, y notablemente más hisurta.
Ну, давай. Выше. Ещё немного.
Más arriba, un poco más arriba...
Совсем немного здесь и чуть выше.
Huevecillos aquí y allá
Вот так... Немного выше...
Un poco más alto.
При съёмке крупным планом камеру всегда поднимали выше, поскольку Одзу хотел избежать искажений, которые возникли бы при съёмке снизу вверх, поэтому для съёмок крупным планом камеру поднимали хотя бы немного.
Para un primer plano o medio primer plano la cámara estaba algo levantada. Ozu deseaba evitar una deformación de la imagen que se tendría si la cámara al fondo diera vuelta hacia lo alto para el primer plano. Por esto la cámara estaba siempre arriba para los primeros planos,
Ты не мог бы немного согнуться, чтобы я выглядел выше?
¿ No te molestaría encorvarte para que yo me vea más alto?
Немного романтичнее летом, или в любое другое время, когда выше ноля.
Es un poco más romántico en verano o en cualquier momento que no esté helando.
Ребята подойдут немного плотнее в следующий раз. Одри ты могла бы просто опустить халат чуть выше локтей?
Chicos, acérquense más y Audrey, bájate la bata hasta los codos.
Выше немного левее ещё немного...
Mas alto... Un poco a la izquierda... un poco más... y... ¡ perfecto!
ѕомогите здесь немного. я тут влип выше головы.
Nena, necesito ayuda. Estoy perdiendo la cabeza.
"ѕослушайте, мы все знаем, что ваш I.Q. дважды выше всех наших вместе вз € тых, но тем не менее, не могли бы вы дать нам немного поговорить?"
"Escuchen, todos sabemos que tu I.Q. es dos veces mayor que el de todos los demás combiados, sin embargo, puedo pedirte que nos dejes hablar a todos un poco?"
Другому джедаю нужно всего лишь побыстрее пробежать по земле, немного подняться на холм, и вот уже он стоит выше.
Todo lo que el otro tipo tenía que hacer es correr a una tierra, subir, y entonces él tiene la tierra alta.
Я этого немного стеснялся, но в ее глазах это обстоятельство подняло меня выше, чем если бы я оказался чешским графом.
Me avergoncé de que hubiera sido un mozo de cuadra, pero a sus ojos yo crecí más que si hubiese sido un conde checo.
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
немного 3623
немного терпения 45
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного дальше 38
немного правее 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного дальше 38
немного правее 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26