Немного неловко Çeviri İspanyolca
213 parallel translation
Это немного неловко говорить, но я...
Es un poco incómodo de decir, pero yo...
Но мне было немного неловко.
Pero sentía vergüenza.
Поэтому мы чувствовали себя немного неловко.
Nos miraban tanto, que acabamos por sentirnos algo incómodos.
Ну, мне немного неловко.
- Para mí es desconcertante.
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,.. ... но мы здесь с вами одни ночью, в такси. Мне немного неловко, но я хотел бы исповедаться.
Padre, sé que esto le va a sonar extraño pero como estamos solos de noche en el taxi, me da un poco de pena, pero ¿ podría confesarme?
Но мне немного неловко.
Pero me siento incómodo.
Ты не чувствуешь себя... немного неловко рядом с ней?
¿ No te resulta la situación un poco embarazosa?
Джои, мне немного неловко
Joey, me quedo corto.
Мне было немного неловко.
Quizá me avergüence un poco.
Мне немного неловко это делать. Понимаете?
Estaba un poco desesperado, ya sabéis.
Вышло немного неловко.
Esto es vergonzoso.
Я чувствую себя немного неловко из-за того как вы выражаетесь.
No me siento a gusto con la forma como te expresas.
Мне немного неловко.
Me da pena.
- Мне немного неловко.
Estoy algo incómoda.
Откровенно говоря, мы все немного неловко себя чувствуем.
La verdad es que nos incomoda un poco que nos sirvan.
- Всё это немного неловко.
Todo el asunto es un poco incómodo.
Ну, мне немного неловко.
Esto es un poco incómodo para mí.
Знаю, это немного неловко, но я всё понимаю, не волнуйтесь.
Se que es algo incómodo, pero lo entiendo, no se preocupen.
Мне немного неловко, что я назвала вас горячим парнем.
Me abochorna haberlo llamado sensual en la evaluación.
- Мне тоже немного неловко.
Yo estoy abochornado.
Мне немного неловко.
Esto es algo bochornoso.
Мне немного неловко, но ты не против сначала заехать к моей маме?
Esto es un poco vergonzoso... pero ¿ te molestaría venir conmigo a la casa de mi mamá?
И, ты знаешь, нам все еще немного неловко.
Y, tu sabes, aún es un poco incómodo para nosotros.
Сначала было немного неловко но сейчас всё просто замечательно.
Fue raro por un tiempo, pero las cosas ahora están bien.
Мне немного неловко сидеть с Чарли после того, как мы расстались.
Es raro sentarme junto a Charlie cuando acabamos de romper.
Ладно, мне немного неловко.
Muy bien. Esto puede ser algo incómodo.
Мне немного неловко.
Bueno, me siento abochornada.
знаешь это немного неловко, но ты не могла бы сказать моим друзьям, вон там... о нас с тобой на концерте Молли Хетчел?
Se que es una clase de acuerdo... pero podrias decirles a mis amigos Lo que pasó entre nosotros en el concierto...
О, мне немного неловко объяснять, Стив.
Es... es más bien vergonsozo, Steve.
Нет... Немного неловко Вам об этом говорить...
Es un poco raro hablar contigo de eso.
- Немного неловко?
Un poco incómodo ¿ verdad?
Это было немного неловко, особенно, когда я сказал : "Это Боб".
fue un poco incomodo especialmente cuando dije, "es Bob."
Это было бы немного неловко.
Me hubiera sentido incómoda.
- Мне немного неловко за них.
- Sí. - Me siento un poco incómoda.
Немного неловко...
- No me gustan los hombres con músculos.
Позже могло бы быть немного неловко.
Habría sido vergonzoso más tarde.
Но если я промолчу сейчас, то потом будет немного неловко.
Si no digo algo ahora las cosas se van a poner aún mucho más embarazosas.
Боже. Это немного неловко.
Dios... esto es bastante incómodo
И это немного неловко.
Y eso puede resultar incómodo.
Мне немного неловко, и я заранее извиняюсь за то, что сейчас спрошу, но... Не ты ли, часом, сожгла мой дом?
Esto es un poco incómodo, y me disculpo por adelantado por cómo va a sonar, pero por casualidad, ¿ tú incendiaste mi casa?
Вышло немного неловко, когда она вернулась из города.
Fue un poco incómodo cuando ella volvió de la ciudad.
Я знаю, что это было немного неловко - появляться вместе с Гайэлем.
Sé que fue raro presentarme con Gael.
Это когда мы даем пять, затем это становится немного неловко... а затем мы снова даем пять!
Aquí es donde la chocamos, se vuelve embarazoso durante un ratito...
Я могу с тобой кое о чем поговорить? Это немного неловко.
Es un poco incómodo.
Мне... он мне нравится. Когда было немного неловко,
Parece que están menos incómodos.
Ок, мне немного неловко.
Bueno, usted me está poniendo un poco incómodo.
Я чувствую себя немного неловко.
Volvamos a la cabaña y prendamos la chimenea.
Мне немного неловко...
Mel, me preguntaba... Yo...
Мне немного неловко.
Me siento mal, pensé que usted también había dejado.
Немного бессвязно, может быть, неловко. Это справедливо, как вы думаете?
lo comparte?
Комната немного неуютная, я чувствую себя неловко.
La sala es un poco "fría", y no da para...
неловко 194
неловко получилось 25
неловко вышло 43
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
неловко получилось 25
неловко вышло 43
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного страшно 26
немного поздновато 37