Немного вина Çeviri İspanyolca
297 parallel translation
Отто, не принесёте ли немного вина?
El Sr. Strauss es el mas increíble violinista de Viena.
Немного хлеба, немного вина. Потом опять немного сыра, кусочек хлеба, немного вина, лучок. - Немного сыра, кусочек хлеба...
Un poco de pan, de vino, un poco de queso, un poco de pan, de vino, de cebolla, un poco de queso, de pan...
Помнишь, что говорил преподобный Пол? Немного вина на благо желудка.
San Pablo dijo : "Toma un poco de vino para tu estómago".
По такому особенному случаю, пожалуй, немного вина.
Bueno, en una ocasión tán especial, quizás un poco de jerez.
И, э... немного вина. О, спасибо.
- Y... un poco de vino.
Я думаю, что немного вина нам не помешает.
Creí que nos haría bien un poco de vino.
'Выпей немного вина.
- Toma un poco de vino.
Немного вина скрасит тебе путешествие.
Echa un trago de esto que te vendrá bien para el viaje.
Ах, да. Немного вина.
Un poco de vino.
- Да, немного вина.
Un viniIIo ligero, sí.
— Громэн, ещё немного вина.
- Grohmann, más vino, por favor.
Немного вина, Перкинс?
Un poco de vino, Perkins?
Останови. Немного вина?
Para aquí. ¿ Un poco de vino?
Сейчас не время. Немного вина для вашего холодного сердца, законник?
Un poco de vino para su corazón frío, abogado?
- У нас и немного вина есть.
Tenemos un poco de vino. No, gracias.
И мы пошли в театр. А после этого еще выпили немного вина.
Después del espectáculo tomamos un vaso de vino.
Немного вина.
Y añades un poco de vino.
Саломея, выпей со мною немного вина.
Salome, ven a beber algo de vino conmigo.
Немного вина?
Este es el tipo...
А сейчас немного вина к супу?
Y ahora, ¿ Un poco de vino con tu sopa?
Можно мне немного вина, пожалуйста?
¿ Puedo tomar vino, por favor?
Потом выпить немного вина в "Рэтскеллере".
Luego podemos ir a tomar vino en el Ratskeller.
Я привез немного вина.
Traje un poco de vino.
- Немного вина? - Да.
- ¿ Un poco de vino?
- Со свадьбы осталось немного вина, так что они возможно зайдут.
- Aún queda algo de vino de la boda, así que llegarán de un momento a otro.
Может, немного вина?
¿ Quieres un poco de vino?
Я хочу немного вина.
Me refiero a vino.
Это традиция, что дети время от времени пригубят немного вина.
Se acostumbra que los niños beban vino algunas veces.
Здесь ещё есть немного вина
¡ Todavía queda vino!
Немного вина, сыра, поболтаем, расскажем милые сердцу случаи из старого доброго времени.
Tomar vino, comer queso, hablar de los viejos tiempos intercambiar anécdotas divertidas del pasado.
Выпейте немного вина!
Tome un poco de vino, tome un poco de vino
И я посидела там еще, когда ты ушел, выпила немного вина.
Lo sé. Después de que te fueras, estaba ahí, tomando vino.
Я выпью немного вина, но танцевать не стану.
Beberé el vino, pero no voy a bailar.
Немного вина, мама?
No te pases bebiendo, mama.
- Немного белого вина?
- ¿ Quiere un blanco?
- Я бы выпил немного красного вина с печеньем.
Me beberla un trago de vino tinto, con una galleta...
- Я бы выпил немного красного вина с печеньем.
Me bebería un trago de vino tinto con una galleta.
- Я бы выпил немного красного вина с печеньем.
Me bebería un trago de vino tinto con una galleta...
Это не моя вина, что я немного опоздала.
No fué culpa mia que me tomase algo de tiempo.
- Что происходит? - Мои люди немного подебоширили и из-за его вина потеряли свои головы. - Ничего, ничего.
¿ Qué es lo que pasa?
'У меня есть немного сладкого белого вина.
- Tengo un poco de vino blanco dulce.
Хочешь ещё немного вина?
¿ Quieres un poco más de vino?
Я прихватил немного своего вина.
He traído un poco de mi vino.
Вот, выпей немного красного вина. Тебе не повредит.
Toma, un trago de vino te sentará bien.
Возможно я слишком эгоистичен, и немного во всём этом моя вина.
Es posible que yo sea demasiado egoísta y un poco el culpable de todo.
Немного белого вина, чтобы взбодриться!
Es vino blanco para animarme.
У меня есть немного белого вина. "Самюр". Неплохого.
Tengo un licor que no está nada mal.
" Немного танцев и вина, день святого Валентина.
Ah, un poco de rock and roll Y el vino me ayudaron a pensar en un poco de romance
Не присоединишься ли к нам, чтобы поделиться с нами своей мудростью дать нам свой совет и немного своего вина?
¿ Te nos unirías para compartir tu sabiduría tu consejo y quizás algo de tu vino?
500 кредиток за буханку хлеба, бутылку вина и немного Антареанского фларна.
Quinientos créditos por un pan, una jarra de vino y un poco de flarn de Antárea.
И после установления рекорда для нас, Гастингс, несколько дней хорошей пищи, хорошего вина, и немного
Y una vez haya batido el record tendremos unos días para nosotros, Hastings. Una buena comida, buen vino y un poco de...
вина 384
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного того 37
немного веры 23
немного поздно 26
немного устал 33
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57
немного назад 28
немного ниже 27
немного воды 35
немного времени 37
немного неловко 38
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного странно 150
немного левее 57