Нет ничего такого Çeviri İspanyolca
731 parallel translation
Каждый может передумать, и в этом нет ничего такого.
Todo el mundo cambia de idea, no hay nada malo en ello.
Мистер Тэйлор, я должен заставить вас понять, что нет ничего такого, чего бы я не сделал, чтобы найти Ларри Кравэта!
¡ Sr. Taylor, tenía que hacerle entender que no me detendría ante nada... para encontrar a Larry Cravat!
У меня нет ничего такого.
Yo tengo un par de manos, y no mucho más.
Конечно, это всего лишь теория. Но, нет ничего такого, что опровергало бы ее.
En realidad es una teoría, pero no hay nada que la invalide.
Здесь нет ничего такого.
Esto no tiene nada.
Вот моё заключение. Нет ничего такого чтобы бояться умереть. Но, какой ужасный позор бояться жить.
Mi conclusión es que no es indigno temer a la muerte, pero es vergonzoso temer a la vida.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
No hay nada malo en ti que no haya estado mal con todos los otros hombres desde el primer modelo.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться. У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Tienen este planeta y una posición estratégica.
Там нет ничего такого, что могло бы навредить тебе!
¡ No tienes nada que temer!
Боюсь, при мне нет ничего такого.
Me temo que no tengo nada.
Нет ничего такого же интересного.
Nada tan interesante.
О, нет, ничего вроде такого.
No, no es nada como eso.
Нет, Эзра, ты знаешь, ничего такого мне в голову не приходило.
Ezra, sabes que nunca fantaseo.
- Нет, ничего такого.
- No, nada de eso.
- Нет, ничего такого.
No, no pasó nada.
Нет, Эд. Ты знаешь, ничего такого.
No, Ed, ya sabes que no hay nada de eso.
Нет. Меня ничего такого не беспокоит.
A mi no me preocupa nada.
Нет, ничего такого.
- No, eso no. - Ah, creía que...
Нет, ничего такого.
No, nada de eso.
- Нет, Абби, я намерен разобраться с этим. - Ничего с ней такого...
Voy a llegar al fondo de esto.
Нет. Ничего такого не могу припомнить.
No, ni aunque buscase a fondo, no se me ocurre ninguna.
Нет, конечно, ничего такого.
No, claro que no.
- Нет, я ничего такого не знаю.
- No, no que yo sepa.
Нет, Моника. Ничего такого.
No, no es eso.
Нет-нет, ничего такого.
No, nada por el estilo.
Нет-нет, ничего такого, просто вода в ванне льётся через край.
No, nada de eso. Es sólo que la bañera está rebalsando.
Нет! Ничего такого.
No fue así para nada.
Нет, ничего такого.
- No, nada de eso.
Ты была замужем или обручена? Нет, не замужем и ни ничего такого...
- No, casada no... ni nada.
Нет, он ничего такого не говорил.
No, no me ha dicho nada sobre eso.
Нет, ничего такого.
No, al menos no lo parece.
В этом ничего такого нет.
No hay nada raro allí.
Здесь ничего такого нет...
¡ Oh, no hay mucho en él...
- Нет, ничего такого!
- ¡ No, no es nada de eso!
- Да нет, ничего такого!
- ¡ No pasa nada!
Нет, ничего такого.
No, nada en particular. ¿ Por qué?
У нас нет ничего для такого старинного устройства, капитан.
Sin la bomba, el reactor se recalentará.
Нет, я не разрешал им ничего такого... Ты знаешь ответ, Джейн?
No, no se les permite hacer eso, pero Pero Jane también podría haber...
Нет, нет. Он не требует денег, ничего такого.
No parece que quisiera dinero ni nada parecido.
Говорю тебе, ничего такого нет.
Te repito que no hay nada.
Нет, ничего такого.
No, descuida, nada de eso.
Нет, ничего такого.
No, no es nada.
Мне очень жаль, но у нас ничего такого нет.
- Lo siento, brigadier, pero no tenemos nada de ese tipo.
Ведь у нас нет ничего подходящего для такого праздника.
Porque no tengo nada para ir a una fiesta así.
- Нет. Ничего такого.
No, no, nada más...
Нет, нет, ничего такого.
No, no es nada de eso.
У вас, надеюсь, ничего такого нет?
¿ Espero que no tengas nada como aquello?
Нет. Ничего такого.
No, qué va, ningún problema.
- Нет, ничего такого. Я просто делаю пузыри.
No puedo remediarlo, me gusta hacer burbujas.
Поверь, Франсуа, тут ничего такого нет.
Confía en mí. No pasa nada, de verdad.
Нет, там ничего такого не было.
No había nada como eso.
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25