English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Нет ничего важнее

Нет ничего важнее Çeviri İspanyolca

199 parallel translation
Нет ничего важнее достоинства, Итан.
Nada es tan importante como la manduca, Ethan.
А перед сражением нет ничего важнее, чем как следует выспаться.
Y debemos cumplir con nuestro deber. Pero antes de una batalla no hay nada más importante que conciliar el sueño.
Нет ничего важнее самого человека.
Nada está por encima del hombre.
А перед сражением нет ничего важнее, как выспаться хорошенько.
Pero, antes del combate, no hay nada más importante que dormir bien.
Для меня нет ничего важнее моего корабля.
Y nada es más importante que mi nave.
Но нет ничего важнее, чем касаться руки Человека.
Pero nada es más importante que tocar la mano del Hombre.
Если любовь жизненно важна, то нет ничего важнее ребенка, который еще не рожден.
Si el amor es lo más importante de todo, el más importante es aquél que todavía no está en este mundo.
Нет ничего важнее этого.
Somos una familia feliz y eso no tiene precio
- Твоим и моим. - Нет ничего важнее.
Nada es más importante.
Нет ничего важнее игры.
El juego es lo único importante.
Это важно! Нет ничего важнее.
EI destino no existe.
Людвиг, дорогой, в мире нет ничего важнее, чем человек, довольный собой.
Ludwig, querido, no hay nada en este mundo como el calor de un cuerpo saciado.
В данный момент нет ничего важнее этого.
En estos momentos, no hay nada más importante que esto.
Для соединенного трилла нет ничего важнее защиты жизни симбионта. Ничего. Войдите.
En nombre de la amistad, les damos la bienvenida a bordo de EP9 y les deseamos éxito en la creación del primer agujero de gusano artificial de la galaxia.
Нет ничего важнее учёбы? !
Estudiar no es nada importante.
Нет ничего важнее музыки.
Tu música es más importante.
Когда я его завербовал, он сказал, что нет ничего важнее, чем наша работа здесь.
Cuando lo alisté, dijo que nada era más importante que nuestro trabajo.
Нет ничего важнее в жизни ребенка, чем большой задний двор.
Nada más importante en la vida de un chico, que un patio bien grande.
Ведь нет ничего важнее нашей дружбы.
Después de todo, lo más importante es nuestra amistad.
Ты говоришь, что нет ничего важнее компании.
Según usted, nada es más importante que la empresa.
"Нет ничего важнее, чем быть всегда вместе."
Lo más importante es que estamos juntas ".
Но для меня... нет ничего важнее тебя и твоего брата.
No hay nada... que me importe más que tu hermano y tú.
Нет ничего важнее дружбы.
Nada es más importante que nuestra amistad.
Думаешь нет ничего важнее, чем пилить брёвна, как идиот?
¿ Piensas que el serrar como un idiota tiene algo que ver contigo?
Будто в мире нет ничего важнее.
Creo que hay cosas más importantes en el mundo. Musolini por decir una.
Следующие четыре года определяют твоё будущее, а для меня нет ничего важнее, договорились?
Los siguientes cuatro años determinarán tu futuro, y eso me importa mucho.
На свете нет ничего важнее семьи.
Y en el mundo no hay nada más importante que la familia.
Я думаю, что все со мной согласятся, нет ничего важнее, чем здоровье американских детей.
Todos estamos de acuerdo... que no hay nada más importante que los niños de EUA.
Нет ничего важнее человеческой жизни.
Nada es mas importante que la vida humana.
Для меня нет ничего важнее Джоша. Ничего важнее... Ничего важнее семьи.
No hay nada más importante que Josh, y mi familia.
АДВОКАТ ПО УСыНОВЛЕНИЮ ЮДЖИН БИЛЬ Нет ничего важнее семьи.
No hay nada más importante que la familia.
Для меня нет ничего важнее этих детей.
Bien, nada es más importante para mí que estos niños.
На данный момент нет ничего важнее.
Nada importa más ahora mismo.
Нет ничего важнее того, что мы только что сбили нашего друга машиной.
Acabamos de atropellar a nuestro amigo. ¿ De veras?
Нет ничего важнее.
No hay nada más importante.
Есть те, кто говорит, что нет ничего важнее любви.
Alguien dijo que no hay nada más importante que el amor.
Нет ничего важнее, чем свобода человеческого духа.
Lo que es más importante es la libertad del espíritu humano.
Для меня нет ничего важнее, чем наше с тобой будущее.
Lo más importante para mí es nuestro futuro.
Нет ничего важнее создания семьи.
- Nada es más importante que la familia.
Нет ничего важнее чем вечер игры в Wii боулинг.
No hay nada más importante que la noche de bowling de Wii.
Мы благодарим тебя, Всевышний,... потому что на свете нет ничего важнее семьи.
Gracias, querido Dios porque no hay nada más importante que la familia.
Благодаря ему я понял, что нет ничего важнее, чем личный кодекс.
Algo que aprendí de Dom es que nada importa si no tienes un código.
Первая в истории Кореи школа, финансированная Президентом, который верил, что для экономического прогресса нет ничего важнее образования, и даже издал специальные законы для поддержания школы.
La primera escuela en la historia de Corea en ser respaldada por el presidente... quien creía que el avance de la economía era más importante que la educación... e incluso contribuyó con leyes especiales para ubicar la escuela.
Для меня нет ничего важнее моего чувства к тебе.
Para mí, no hay nada más importante que lo que siento por ti.
Хотя нет ничего важнее правильного вина.
Porque nada es tan importante como el vino correcto.
Я думала, нет ничего важнее, чем отвести его и магическую руну в Памору, чтобы найти Камень Слёз.
Pensé que no había nada más importante que llevarlo a él y a su runa mágica hasta Pamorah para encontrar la Piedra de Lágrimas.
Кларк : нет ничего важнее, чем поиски кандорианцев.
No hay nada más importante que encontrar a los kandorianos.
Нет ничего важнее борьбы с проституцией в нашем городе
¡ Ni en broma! Nada importa mas que mantener la prostitucion lejos de nuestra comunidad.
Ничего для меня нет важнее тебя.
Nada es más importante que tú.
В мире нет ничего важнее любви.
Es el mejor de todos.
Ничего нет важнее поиска пути в Техас.
¡ No hay nada más importante que ver la manera de llegar a Texas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]